PARA INFORMARLE - перевод на Русском

чтобы сообщить
para informar
para informarle
para decir
para comunicar
para decirle
para decirme
para denunciar
para comunicarle
para anunciar
para reportar
чтобы информировать
para informar
para informarles
para sensibilizar
para educar
para informarlo
чтобы проинформировать его
para informarle
для информирования
para informar
para sensibilizar
para información
para comunicar
para concienciar
para informarles
para educar
para fundamentar
para alertar
para la sensibilización
с целью информировать
para informar
con el fin de informarles
para comunicar
para sensibilizar

Примеры использования Para informarle на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hacia las 11.00 horas el Primer Ministro telefoneó de nuevo al Coronel Lere para informarle de que la situación había seguido empeorando
Примерно в 11 ч. 00 м. премьер-министр вновь позвонил полковнику Лере, чтобы информировать его о дальнейшем ухудшении положения,
solo se le permitió realizar una breve llamada telefónica de menos de un minuto a su madre para informarle del lugar en que estaba detenido.
ему разрешили сделать только один короткий телефонный звонок продолжительностью меньше одной минуты его матери, чтобы сообщить ей о месте его содержания под стражей.
El autor contactó al ejército para informarle sobre su situación, pero el agente de policía al que relató su historia comenzó a golpearlo
Заявитель обратился к армии, чтобы информировать о своей ситуации, но полицейский, которому он объяснял случившееся, стал избивать его и обвинять в том,
Transmisión de una carta al gobierno que haya propuesto al experto para informarle de la invitación y solicitarle el apoyo financiero que sea necesario para el viaje; y.
Направление письма выдвинувшему данную кандидатуру правительству, с тем чтобы проинформировать его о направлении приглашения и предложить ему оказать в случае необходимости финансовую поддержку для покрытия путевых расходов; и.
Acoge con beneplácito también las reuniones oficiosas periódicas que mantiene el Secretario General con la Asamblea General para informarle de sus prioridades, viajes
Приветствует также периодическое проведение Генеральным секретарем неофициальных брифингов для информирования Генеральной Ассамблеи о своих приоритетах, поездках
la Fiscal del Tribunal intervinieron ante el Consejo de Seguridad para informarle de los logros del Tribunal Especial,
Прокурор Суда обратились к Совету Безопасности, чтобы проинформировать его о достижениях Специального суда,
Aprovecho esta oportunidad para informarle de que Yugoslavia ha estado dispuesta a continuar cooperando con la CSCE en pie de igualdad,
Пользуясь данной возможностью, информирую Вас о том, что югославская сторона, как мы уже неоднократно заявляли, готова к продолжению сотрудничества
Le escribo en nombre del Grupo occidental de la Conferencia de Desarme para informarle de que el Grupo apoya
Пишу Вам от имени Западной группы на Конференции по разоружению с целью информировать Вас о том, что Западная группа поддерживает
Tengo el honor de dirigirle esta comunicación para informarle de la posición del Gobierno de España en relación con ese referéndum
Имею честь направить Вам настоящее сообщение, с тем чтобы информировать о позиции правительства Испании в связи с этим референдумом
Me dirijo a usted para informarle del número de ataques terroristas palestinos cometidos contra Israel durante la última semana,
Обращаюсь к Вам с тем, чтобы информировать Вас о ряде палестинских террористических нападений, совершенных в отношении Израиля за истекшую неделю
se hayan tomado todas las medidas razonables para informarle de los cargos y de que se celebrará una vista para confirmar esos cargos, caso en el
предприняты все разумные шаги, с тем чтобы информировать это лицо о выдвигаемых обвинениях и о проведении слушания для подтверждения этих обвинений;
Me dirijo a usted para informarle del alarmante número de ataques llevados a cabo por terroristas palestinos en la Franja de Gaza durante las últimas cuatro semanas.
Направляю Вам настоящее письмо, с тем чтобы информировать Вас о вызывающем тревогу большом числе случаев террористических нападений, совершаемых палестинскими террористами, которые действуют в секторе Газа на протяжении последних четырех недель.
Con disgusto y consternación le escribo para informarle de que los terroristas separatistas de origen étnico albanés han cometido otro crimen horroroso en la provincia yugoslava autónoma de Kosovo
С возмущением и тревогой я информирую Вас в настоящем письме о том, что террористы- сепаратисты из числа этнических албанцев совершили еще одно гнусное преступление в Косово
Tengo el honor de dirigirme a usted para informarle acerca de una serie de incidentes acaecidos en el sur de Israel
Обращаюсь к вам с тем, чтобы информировать вас о ряде инцидентов, имевших место в южной части Израиля
Twagiramungu le despertó en su casa a la 1.00 horas cuando le llamó por teléfono para informarle de que se estaban haciendo preparativos en el Campamento de las fuerzas aerotransportadas.
он был разбужен в 01 ч. 00 м. в своем доме телефонным звонком Твагирамунгу, который сообщил ему о подготовке, осуществляемой в лагере Пара.
finalmente se dirigió por escrito al Irán en octubre de 2010 para informarle de esta información adicional.
наконец, в октябре 2010 года обратилось к Ирану с письмом, сообщив ему об этой дополнительной информации.
Al mismo tiempo, la mayor parte de los Estados miembros enviaron cartas idénticas al Director General del OIEA para informarle de su decisión de actuar de conformidad con las condiciones establecidas en los entendimientos.
Параллельно с этой процедурой большинство государств- членов направило письма идентичного содержания на имя Генерального директора МАГАТЭ, сообщив ему о своем решении действовать в соответствии с условиями, изложенными в договоренностях.
En 2010, el Comité de Gestión tiene previsto enviar una comunicación trimestral al Presidente del Comité Asesor de Auditoría Independiente para informarle de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión.
В 2010 году Комитет по вопросам управления намерен ежеквартально направлять письмо Председателю Консультативного комитета, с тем чтобы информировать его о ходе выполнения рекомендаций надзорных органов.
quisiera aprovechar esta oportunidad para informarle sobre las últimas medidas adoptadas por el Gobierno chino a este respecto.
пользуясь возможностью, информировать вас о последних мерах, принятых китайским правительством в этом отношении.
Exteriores de Albania Escribo esta urgente carta para informarle acerca de un nuevo y delicado agravamiento de la tensión en la frontera albano-yugoslava, que puede traer aparejadas consecuencias muy peligrosas; la propagación de la guerra en el sur de los Balcanes.
Обращаюсь к Вам с этим срочным письмом, чтобы сообщить Вам о дальнейшей эскалации напряженности на албанско- югославской границе, которая может привести к крайне серьезным последствиям, распространению войны на юге Балкан.
Результатов: 91, Время: 0.0788

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский