СООБЩИВ - перевод на Испанском

informando
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
indicando
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
comunicar
информировать
общаться
передавать
поделиться
направлять
сообщить
представить
уведомить
сообщения
довести
diciendo
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
notificando
сообщать
информировать
представлять
уведомить
уведомления
известить
вручения
известность
сообщения
оповестить
señalando
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
informar
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
informó
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
comunicó
информировать
общаться
передавать
поделиться
направлять
сообщить
представить
уведомить
сообщения
довести
comunicando
информировать
общаться
передавать
поделиться
направлять
сообщить
представить
уведомить
сообщения
довести
notificó
сообщать
информировать
представлять
уведомить
уведомления
известить
вручения
известность
сообщения
оповестить

Примеры использования Сообщив на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Июня 2009 года правительство ответило на это общее заявление, сообщив, что оно безосновательно.
El 21 de junio de 2009, el Gobierno respondió a esta denuncia general afirmando que carecía de fundamento.
ваш отец навестил меня, сообщив, что моя лучшая ученица снова здесь.
tu padre me visitó para informarme que mi mejor estudiante había regresado.
Я позволила кое кому, кого я знаю, участвовать в исследованиях, не сообщив о сути наших отношений.
Le permití a alguien que conozco participar en el estudio sin revelar la naturaleza de nuestra relación.
После заседания Председатель Совета сделал заявление для печати, сообщив о мнении членов Совета по основным вопросам.
Tras la finalización de la sesión, el Presidente del Consejo formuló declaraciones a la prensa en las que transmitió las principales opiniones de los miembros del Consejo.
При таком положении дел Фронт ПОЛИСАРИО вновь продемонстрировал свое твердое намерение добиться мира, сообщив председателю Комиссии по идентификации.
Frente a esta situación, el Frente POLISARIO dio una vez más pruebas de su apego a la paz al comunicar al Presidente de la Comisión de Identificación.
Томпсон просил подкрепления для Форт- Кинга и Форт- Брука, сообщив, что,« индейцы, после того как они получили аннуитет, приобрели необычно большое количество пороха и свинца».
Fue entonces cuando Thompson pidió refuerzos para los Fuerte King y Brooke, informando que“los indios después de haber recibido las rentas anuales, habían adquirido una inusual cantidad de pólvora y plomo.”.
Sports Interactive опубликовала заявление в ответ, сообщив, что китайская версия игры( в комплекте с Тайванем, включенная в состав Китая) будет выпущена.
Sports Interactive publicó un comunicado como respuesta, informando que la versión chinesa del juego(con Taiwan perteneciendo a China tal y como quería el gobierno chino) sería sacada a la venta.
Затем Группа поручила экспертам- консультантам подготовить полные доклады по каждой из претензий, сообщив свое мнение относительно надлежащего размера каждой из подлежащих компенсации потери
El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones, indicando sus opiniones sobre la adecuada evaluación de cada una de las pérdidas resarcibles
Участники призывают другие государства одобрить это Заявление о намерениях, сообщив о намерении своих правительств принимать участие в сотрудничестве в целях устойчивого развития
Los Participantes invitan a otras naciones a respaldar esta Declaración de Intención, indicando la voluntad de sus gobiernos de participar en la cooperación para el desarrollo sostenible y la implementación conjunta
Уход Малькольма позднее был объяснен группой и их менеджментом, сообщив, что музыканту официально был поставлен диагноз" деменция", и что он, возможно, никогда не будет играть снова.
La salida de Malcolm se aclaró por la banda y su gestión, diciendo que Malcolm fue oficialmente diagnosticado con demencia y posiblemente nunca volverá a tocar.
обратилась с отчаянным призывом к международному сообществу, сообщив, что президент не слагал с себя полномочий и что он содержится под стражей,
después de haber podido hablar telefónicamente con el Presidente, informando que el Presidente constitucional no ha renunciado
Председатель КМП ответил 5 августа 2010 года, признав эту обеспокоенность и сообщив, что она будет принята во внимание при пересмотре Комиссией Руководства по практике в 2011 году.
El Presidente de la CDI respondió el 5 de agosto haciéndose eco de esas preocupaciones e indicando que las tendrían en cuenta cuando la Comisión revisara la Guía de la Práctica en 2011.
Его адвокат повторил эти заявления, недавно сообщив прессе:“ Мы уверены, что за ним нет никакой ответственности, так как он
Su abogado hizo eco de sus declaraciones, diciéndole hace poco a la prensa:"Estamos seguros que no existe ninguna responsabilidad
соответствии с пунктами 1 b и 2 статьи 7 Конвенции, сообщив о том, что на 31 декабря 2009 года оставалось 3 370 172 накопленные противопехотные мины.
2 de la Convención, informando de que, a fecha 31 de diciembre de 2009, seguían existiendo 3.370.172 minas antipersonal almacenadas.
соответствии с пунктами 1 b и 2 статьи 7 Конвенции, сообщив, что осталось.
de la Convención, señalando que seguía conservando en sus arsenales 5.951.785 minas antipersonal.
Капитан Пиви полностью исключает выезд хотя бы одного красного берета из лагеря в день событий, сообщив, что<< нет,
El capitán Pivi niega rotundamente que un solo boina roja haya salido del campamento el día de los acontecimientos, indicando que" no,
правительство выступало с противоречивыми заявлениями относительно бюджетной политики, сообщив сначала, что дефицит будет увеличиваться,
el Gobierno ha emitido declaraciones contradictorias sobre la política fiscal, diciendo primero que se ampliará el déficit
Как 13 апреля 2007 года Рабочая группа направила правительству новое письмо, сообщив, что она рассмотрит эти семь случаев на предстоящей сессии, правительство не воспользовалось возможностью изложить
El Grupo de Trabajo escribió nuevamente al Gobierno el Gobierno el 13 de abril de 2007 para informar que examinaría estos siete casos durante el siguiente período de sesiones,
Саудовская Аравия представила свои данные по озоноразрушающим веществам за 2008 год 4 ноября 2009 года, сообщив о потреблении ХФУ в указанном году в объеме 356 тонн ОРС.
El 4 de noviembre de 2009, Arabia Saudita notificó sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2008, indicando un consumo de CFC de 365 toneladas PAO en ese año.
источник подтвердил свои предыдущие утверждения, сообщив, что соответствующие лица содержатся под стражей без общения с внешним миром и всех их следует рассматривать в качестве политических заключенных.
la fuente confirmó sus anteriores alegaciones al tiempo que informó de que las personas referidas se encontraban incomunicadas y que debían ser consideradas presos políticos.
Результатов: 147, Время: 0.0595

Сообщив на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский