QUISIERA INFORMARLE DE QUE - перевод на Русском

хотел бы сообщить вам о том что
имею честь информировать вас о том что
я хотел бы проинформировать вас о том что
хотел бы информировать вас о том что

Примеры использования Quisiera informarle de que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
presentes en el Golfo Árabe en contra de la voluntad de los pueblos de la región, quisiera informarle de que dichas fuerzas continúan abordando a buques mercantes dentro
базирующимися в Арабском заливе, вопреки желаниям народов региона, хотел бы информировать Вас о том, что эти силы продолжают совершать враждебные акции в отношении судов,
Sr. Presidente: Quisiera informarle de que, antes de pronunciar este discurso,
Г-н Председатель, я хотел бы сообщить Вам, что прежде чем выступить с этим заявлением,
Quisiera informarle de que la Sexta Comisión celebró una sesión oficiosa el 10 de octubre de 2002,
Хочу сообщить Вам о том, что Шестой комитет провел 10 октября 2002 года неофициальное заседание,
apoyan a grupos terroristas armados, quisiera informarle de que, recientemente, esos grupos saquearon unas 1.000 fábricas pertenecientes a industriales de Alepo
поддерживающих вооруженные террористические группы, хотел бы проинформировать Вас о том, что эти группы недавно разграбили порядка 1000 частных производственных предприятий в Алеппо
presentes en el Golfo Árabe en contra de la voluntad de los pueblos de la región, quisiera informarle de que dichas fuerzas continúan abordando a los buques que transportan mercancías civiles,
базирующихся в Арабском заливе вопреки воле народов региона, я хотел бы сообщить Вам о том, что эти силы продолжают совершать враждебные действия против судов, осуществляющих перевозку гражданских
En este sentido, quisiera informarle de que, en consulta con el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1533(2004)
В этой связи хочу сообщить Вам, что после консультаций с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1533( 2004) по Демократической Республике Конго,
Quisiera informarle de que, de conformidad con esa resolución, he nombrado miembros de la comisión a cinco juristas de prestigio internacional,
Хочу проинформировать Вас о том, что в соответствии с резолюцией я назначил членами Комиссии пять пользующихся международным авторитетом юристов.
Quisiera informarle de que, el 31 de marzo, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia instó
Я хотел бы сообщить Вам о том, что правительство Союзной Республики Югославии 31 марта призвало всех граждан Косово
Mi Gobierno quisiera informarle de que, con objeto de aplicar las disposiciones pertinentes de la resolución 1399(2002)
Мое правительство хотело бы Вам сообщить, что во исполнение соответствующих положений резолюции 1399( 2002)
de todos los acuerdos firmados entre ambos Estados, quisiera informarle de que en los últimos ocho días(del 17 al 25 de mayo de 2012)
подписанных между двумя государствами, я хотел бы информировать Вас о том, что в последние восемь дней( 17- 25 мая 2012 года) имели место грубые нарушения
Quería informarle de que tenemos un nuevo número.
Хочу сообщить вам, что у нас есть новый номер.
Jefe, quiero informarle… de que ya ha llegado el informe del forense.
Шеф, я хотела вам сообщить, что появился отчет медэкспертов.
A este respecto, quisiera informarles de que la próxima semana la Conferencia celebrará también una sesión plenaria el jueves 4 de septiembre.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ( перевод с английского): В этой связи я хотела бы информировать вас, что Конференция будет проводить пленарное заседание и в четверг, 4 сентября.
Quisiera informarles de que nuestra próxima sesión plenaria se celebrará el martes 30 de enero de 2007 a las 10.00 horas en esta Sala del Consejo.
Я хотела бы информировать вас, что наше следующее пленарное заседание состоится здесь, в зале Совета, во вторник, 30 января, в 10 час. 00 мин.
Quisiera informarles de que figuran también inscritos para la sesión plenaria de hoy los representantes de Italia,
Я хотел бы информировать вас, что для выступления на сегодняшнем пленарном заседании записались также следующие ораторы:
Quisiera informarles de que la reunión oficiosa estará reservada únicamente a los Estados miembros y a los observadores.
Я хотел бы информировать вас, что неофициальное заседание будет открыто только для государств членов и наблюдателей.
Quisiera informarles de que la próxima sesión plenaria de la Conferencia se celebrará el jueves 23 de febrero a las 15.30 horas.
Я хотел бы известить вас, что следующее пленарное заседание Конференции состоится в четверг, 23 февраля, в 15 ч. 30 м.
Ólo quería informarle de que el coronel ha solicitado que el SG-1 permanezca en servicio activo
Я только хотел сообщить вам, что Полковник О' Нилл подал прошение о том, чтобы SG- 1 оставалась на службе,
En cuanto a las tareas que nos esperan, quisiera informarles de que la Mesa ha examinado cuidadosamente el futuro programa de trabajo de esta Conferencia.
Охватывая взглядом предстоящую нам работу, хочу сообщить вам, что президиум внимательно обдумал будущую программу работы данной Конференции.
Quisiera informarles de que en esa sesión concluirá el período de Rusia en la Presidencia de la Conferencia,
Хотел бы сообщить, что на этом же заседании будет завершено и российское председательство на Конференции
Результатов: 40, Время: 0.0719

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский