PARA INVITAR - перевод на Русском

чтобы пригласить
para invitar
para invitarme
para invitarte
для приглашения
para invitar
чтобы предложить
para ofrecer
para proponer
para ofrecerle
para invitar
para sugerir
para ofrecerme
para brindar
para ofrecerte
чтобы призвать
para instar
para alentar
para exhortar
para pedir
para hacer un llamamiento
para invitar
para animar
para solicitar
para convocar a
para invocar

Примеры использования Para invitar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, se están celebrando consultas para invitar a los programas y fondos a participar en VINEs II dentro de determinadas redes ocupacionales.
Кроме того, в настоящее время проводятся консультации с целью предложить программам и фондам принять участие в реализации проекта ДИСО II в рамках отдельных сетей рабочих мест.
Asimismo, se ha promovido la inversión privada para invitar a universidades del mayor prestigio a establecer campos en Qatar.
Вместе с тем поощряются частные инвестиции, с тем чтобы побудить ведущие университеты к созданию своих отделений в Катаре.
También soy parte del equipo de la calle para invitar gente a la iglesia para que podamos rezar juntos.
Также я часть уличной команды по приглашению людей в церковь внизу, чтобы мы могли вместе помолиться.
El resultado de este diálogo podría poner en marcha algunas medidas para invitar al Irán a participar en la liga regional solicitada por la Liga de los Estados Árabes.
Итогом этого диалога может стать активизация шагов по приглашению Ирана к участию в региональной лиге под эгидой Лиги арабских государств.
pero… yo quería una excusa para invitar a Milt a comer.
но… Мне нужен был предлог чтобы позвать Милта на обед.
En 2007, el Secretario General de la Tercera Conferencia de Examen envió cartas para invitar a los Estados partes a contribuir al Programa.
В 2007 году Генеральный секретарь третьей обзорной Конференции направил государствам- участникам письма с приглашением вносить в Программу свою лепту.
El Primer Ministro de la República del Zaire aprovechó esta ocasión para invitar al Primer Ministro de la República Rwandesa a visitar en su compañía los campamentos de refugiados rwandeses que se encuentran en el Zaire.
Премьер-министр Республики Заир воспользовался этой возможностью для того, чтобы пригласить премьер-министра Руандийской Республики посетить вместе с ним лагеря руандийских беженцев, находящихся в Заире.
Esa fórmula se usó para invitar, respectivamente, al Presidente de la República Democrática del Congo y al Presidente de Rwanda en febrero,
Эту формулу использовали, чтобы пригласить в феврале президента Демократической Республики Конго и президента Руанды, в январе-- премьер-министра
Esa lista resulta útil para invitar a personas que puedan aportar nuevas perspectivas,
Такой реестр полезен для приглашения с целью участия в работе региональных семинаров людей,
Quisiera aprovechar esta oportunidad para invitar a todos a que participen en estas celebraciones, con el mismo espíritu de gratitud
Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы пригласить всех принять участие в этих празднествах в аналогичном духе признательности
Aprovecho esta ocasión para invitar a los inversores de todos los países a que tengan en cuenta a mi país en sus proyectos,
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы предложить инвесторам из всех стран учитывать возможность участия моей страны в их проектах,
el Delito estaba de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se prepararan anuncios para invitar a posibles proveedores a presentar ofertas.
ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии составлять объявления для приглашения потенциальных поставщиков к участию в торгах.
Queremos aprovechar la excelente oportunidad que nos ofrece esta tribuna para invitar a los donantes bilaterales y multilaterales a participar activamente en la realización de este plan de lucha contra la pobreza en el Níger.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать двусторонних и многосторонних доноров принять активное участие в осуществлении этого плана по борьбе с нищетой в Нигере.
Quiero aprovechar esta oportunidad para invitar a los Estados Partes y a otros interesados a que se nos unan en Bangkok en esta reunión, que por primera vez se celebrará en Asia.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы пригласить государства- участники и другие государства принять участие в этой встрече в Бангкоке-- первой встрече, которая когда-либо проводилась в Азии.
la ONUDD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que preparara anuncios para invitar a posibles proveedores a presentar ofertas(párr. 98).
преступности согласилось с рекомендацией Комиссии составлять объявления для приглашения потенциальных поставщиков( пункт 98).
Deseo aprovechar esta oportunidad para invitar a todos los miembros de la Comisión a participar activamente en esa Conferencia,
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы пригласить членов Комитета принять активное участие в этой Конференции,
los párrafos IV.12 y IV.14 en relación con los criterios aplicados para invitar a personas a las conferencias y con las necesidades de personal para las conferencias.
которыми следует руководствоваться при составлении списков частных лиц для приглашения на конференции и определении потребностей в персонале для обслуживания конференций.
del Gobierno de Kenya, deseo aprovechar la ocasión para invitar a los miembros de esta Comisión a que participen al máximo nivel posible.
правительства Кении хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы пригласить членов этого Комитета принять в нем участие на самом высоком уровне.
Al mismo tiempo, tampoco vemos que existan aún suficientes razones como para invitar a la Conferencia de Desarme a que considere la posibilidad de continuar los trabajos que ha emprendido sobre la transparencia en materia de armamentos, como se menciona en el párrafo 6.
Кроме того, мы пока что не видим достаточных причин для того, чтобы предлагать Конференции по разоружению рассмотреть вопрос о продолжении ее деятельности, связанной с транспарентностью в вооружениях, как сказано в пункте 6.
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está elaborando modalidades para invitar a la Representante Especial a reuniones específicas para las misiones organizadas por el Departamento con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, según proceda.
Департамент операций по поддержанию мира продумывает варианты приглашения Специального представителя участвовать, в случае необходимости, в совещаниях по конкретным миссиям, организуемых Департаментом с участием стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
Результатов: 72, Время: 0.0676

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский