ЧТОБЫ ПРИЗВАТЬ - перевод на Испанском

para instar
чтобы побудить
призыву
чтобы убедить
с целью призвать
чтобы обратиться
para alentar
чтобы способствовать
для поощрения
для стимулирования
для содействия
с целью побудить
для побуждения
чтобы призвать
с целью поощрить
по привлечению
чтобы убедить
para exhortar
чтобы призвать
чтобы обратиться
призыву
para pedir
чтобы просить
чтобы попросить
чтобы призвать
чтобы обратиться
чтобы запросить
чтобы потребовать
чтобы заказать
с просьбой
чтобы заручиться
для заказа
para hacer un llamamiento
para invitar
чтобы пригласить
для приглашения
чтобы предложить
чтобы призвать
para animar
для поощрения
чтобы подбодрить
чтобы стимулировать
чтобы поощрить
с целью побудить
чтобы призвать
чтобы поддержать
для стимулирования
чтобы взбодрить
para solicitar
чтобы просить
обращаться к
для получения
для запроса
чтобы запросить
для запрашивания
с просьбой
для обращения
с целью заручиться
чтобы подать
para convocar a
para invocar
ссылаться на
ссылки на
для применения
воспользоваться
чтобы призвать
для обоснования

Примеры использования Чтобы призвать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
только Дженнифер может использовать, чтобы призвать дверь между двух миров.
solo Jennifer puede usar para invocar la puerta entre los dos mundos.
Хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать страны, которые еще не подписали Дополнительный протокол, сделать это как можно скорее.
Aprovecho esta oportunidad para instar a los países que aún no han suscrito ese Protocolo Adicional a que lo hagan lo más pronto posible.
Мы пользуемся этой возможностью, чтобы призвать международное сообщество оказать поддержку этим мерам и инициативам.
Aprovechamos esta oportunidad para instar a la comunidad internacional a prestar apoyo a esas medidas e iniciativas.
Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать к проявлению нового внимания к необходимости совершенствовать транспарентность методов работы Совета.
Quisiera aprovechar esta oportunidad para pedir que volvamos a prestar atención a la necesidad de mejorar la transparencia y los métodos de trabajo del Consejo.
Чтобы призвать благодать, скажите:« Помогите» и пристегнитесь.
Para convocar la gracia, decir,"Ayuda", y luego y a otra cosa, mariposa.
Затем члены австралийской делегации провели встречи со своими индонезийскими коллегами, чтобы призвать их к достижению дальнейшего прогресса в деле ратификации Договора Индонезией.
Posteriormente, los delegados australianos mantuvieron reuniones con sus homólogos de Indonesia a fin de alentar que se realizaran mayores avances hacia la ratificación del Tratado por parte de ese país.
А сейчас он протрубит в тот миг, когда Молох одержит свой триумф, чтобы призвать слуг на его сторону.
Y ahora es el momento para que suene que Moloch ha crecido a su gloria completa, para llamar a sus siervos a su lado.
Совет по делам семьи организует на всей территории кампанию" Счастливая семья", чтобы призвать население создавать семьи, которыми дорожат жители Гонконга.
Más adelante pondrá en marcha en todo el territorio una Campaña en favor de la familia feliz, que animará a la sociedad a crear las familias que desea la población de Hong Kong.
Фонд Аль-Хакима также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать международное сообщество при разработке глобальной стратегии борьбы с нищетой руководствоваться принципами
La Fundación Al-Hakim también desea aprovechar esta oportunidad para instar a la comunidad internacional a dejarse guiar por los principios y los reglamentos jurídicos de las religiones de
Хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать другие страны поступить аналогичным образом, с тем чтобы ускорить вступление в силу этого правового инструмента,
Quisiera aprovechar esta ocasión para instar a otros países a hacer lo mismo para acelerar la entrada en vigor de ese instrumento jurídico,
Сенегал использует каждую возможность, чтобы призвать другие государства ратифицировать Конвенцию,
El Senegal hace todo lo posible para alentar a otros Estados a que ratifiquen la Convención,
В ответ на это я предпринял шаги для того, чтобы призвать боснийских хорватов и их руководителей сосредоточить внимание на реальных,
Mi reacción ha sido adoptar medidas para exhortar a los croatas de Bosnia y sus dirigentes a centrarse en cuestiones reales
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать другие регионы мира присоединиться к Центральной Азии и Африке в достижении
Mi delegación quisiera aprovechar esta oportunidad para alentar a otras regiones del mundo a que se sumen al Asia central
Поэтому государства- участники КАРИКОМ хотели бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы призвать государства- члены стать участниками Римского статута, если они еще этого не сделали.
En consecuencia, los Estados de la CARICOM partes en el Estatuto aprovechan esta oportunidad para instar a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en el Estatuto de Roma.
Он пользуется этой возможностью для того, чтобы призвать Генеральную Ассамблею не настаивать на глобализации в качестве неизбежного явления,
Aprovecha la oportunidad para pedir a la Asamblea General que no insista en la globalización como un fenómeno inexorable,
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать соответствующие гаитянские власти
Queremos aprovechar esta oportunidad para exhortar a las autoridades pertinentes
Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать всех международных субъектов, присутствующих на Ассамблее, приложить все усилия для того, чтобы убедить другие стороны присоединиться к соглашению в целях полного воссоединения национальной территории.
Aprovecho también esta oportunidad para instar a todos los agentes internacionales presentes en la Asamblea a que no escatimen esfuerzos a fin de persuadir a las otras partes a que se adhieran a este Acuerdo con miras a lograr la reunificación total del territorio nacional.
И именно по этой же причине министр по вопросам международного развития Соединенного Королевства достопочтенная гжа Клэр Шорт недавно побывала здесь для того, чтобы призвать всех сьерралеонцев к сотрудничеству в борьбе с коррупцией.
También por este motivo la Honorable Sra. Claire Short, Ministra de Desarrollo Internacional del Reino Unido, estuvo aquí hace poco para alentar a todos los ciudadanos de Sierra Leona a que cooperaran en la lucha contra la corrupción.
Мы пользуемся данной возможностью для того, чтобы призвать все обладающие ядерным оружием государства продемонстрировать свое уважение статуса Африки как зоны, свободной от ядерного оружия, посредством подписания соответствующих прилагаемых к Договору протоколов.
Aprovechamos esta oportunidad para pedir a todos los Estados poseedores de armas nucleares que demuestren su respeto por la condición de zona libre de armas nucleares de África al firmar los protocolos pertinentes anexos al Tratado.
Мы пользуемся случаем, чтобы призвать сообщество доноров и впредь оказывать ему свою поддержку в целях обеспечения того, чтобы реальное реагирование Фонда на чрезвычайные гуманитарные ситуации было своевременным и предсказуемым.
Aprovechamos esta oportunidad para hacer un llamamiento a la comunidad de donantes solicitando que continúe su apoyo para velar por que la respuesta real del Fondo a las emergencias humanitarias sea oportuna y previsible.
Результатов: 146, Время: 0.0822

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский