PARA LA ESPERANZA - перевод на Русском

для надежды
de esperanza
para esperar

Примеры использования Para la esperanza на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Departamento presentó un vídeo educativo, titulado" Footprints for Hope"(Huellas para la esperanza), cuyo fin es comunicar las lecciones obtenidas del Holocausto a alumnos de escuelas secundarias mediante el examen de artefactos históricos.
Департамент подготовил образовательную видеопрограмму, озаглавленную<< Следы надежды>>, с тем чтобы донести уроки Холокоста до учащихся средних школ посредством изучения исторических артефактов.
hay razón para la esperanza, especialmente si se consideran los resultados obtenidos por la comunidad internacional
есть основания для оптимизма, особенно, когда мы рассматриваем результаты, достигнутые международным сообществом,
su aliado estratégico, streetfootballworld, establecieron oficialmente el movimiento" Fútbol para la esperanza" a fin de que el fútbol tenga más impacto en el fomento del desarrollo,
в марте 2007 года официально провозгласили движение<< Развитие футбола во имя надежды>> в целях повышения эффективности футбола как фактора развития,
vivienda misma se convierte, con demasiada frecuencia, en una amenaza para la salud y para la esperanza de supervivencia.
скваттерных поселениях само жилье становится угрозой для здоровья и перспектив выживания ребенка.
Honduras, su pueblo y su Gobierno, declaran su fe en las cualidades superiores del hombre y en su capacidad para la esperanza y la fe en un destino mejor para toda la humanidad.
Народ и правительство Гондураса заявляют о своей вере в высшие качества человека и его способность надеяться и верить в лучшую судьбу для всего человечества.
que queda lugar para la esperanza y que hay que actuar antes de que sea demasiado tarde.
что существует надежда и что необходимо действовать, пока еще есть время.
Tras poco menos de tres años de vida, el Consejo de Derechos Humanos nos ofrece motivos objetivos para la esperanza y nos apoya en nuestra decisión histórica de subsanar los errores de la Comisión de Derechos Humanos al reemplazarla por un órgano más adaptado al contexto internacional actual.
По прошествии менее трех лет после его создания Совет по правам человека уже дает нам объективные основания для надежды и доказывает правильность нашего исторического выбора, связанного с устранением недостатков бывшей Комиссии по правам человека посредством ее замены структурой, которая в лучшей степени приспособлена к современным международным условиям.
hay motivos para la esperanza, pero teniendo en cuenta que ésta requiere mantener el ritmo con el calentamiento planetario,
есть основания для надежды. Но реализация этой надежды потребует от нас идти нога в ногу с глобальным потеплением,
puesto que en los últimos meses la región del Oriente Medio ha dado motivos para la esperanza bajo la forma de la Declaración de Principios sobre las disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional en los territorios árabes ocupados.
будут несколько отличаться от обсуждений в прошлые годы, поскольку за последние несколько месяцев ближневосточный регион дал основания для надежды в форме Декларации принципов о мерах временного самоуправления на оккупированных арабских территориях.
Sin embargo, hay lugar todavía para la esperanza cuando recordamos que la Asamblea,
Однако надежда сохраняется, поскольку мы знаем, что Ассамблея в своей резолюции 47/
la presencia de la delegación durante la aprobación del resultado en el Consejo dejaba lugar para la esperanza de una nueva dinámica en el diálogo social
присутствие делегации при принятии итогов обзора в Совете оставляет надежды на новую динамику в развитии социального
el primer centro" Deporte para la Esperanza" creado en Zambia por el Comité Olímpico Internacional,
Спорт во имя надежды>> с информационным залом, где дети
La Declaración Universal de Derechos Humanos, en su calidad de instrumento humanitario universal y punto de referencia para la esperanza en un mundo que, como el nuestro, se ve sacudido por sangrientos conflictos
Будучи международным документом по гуманитарным вопросам и светлой надеждой для мира, страдающего от кровавых конфликтов
85 años para la esperanza de vida al nacer;
25 и 85 лет- для ожидаемой продолжительности жизни при рождении;
no proliferación nuclear que caracterizó la reciente cumbre del Consejo de Seguridad(S/PV.6191). El impulso creado por estos acontecimientos nos da motivos para la esperanza.
нераспространения в ходе недавнего заседания Совета Безопасности на высшем уровне( S/ PV. 6191) Появившийся благодаря этим событиям импульс придает нам надежду.
Son malas noticias para las esperanzas de Hunt.
Это серьезная угроза надеждам Ханта на чемпионство.
del Consejo de Seguridad constituiría un grave revés para las esperanzas de resolución del conflicto
которое существовало до принятия резолюции 1754( 2007) Совета Безопасности, серьезно подорвал бы надежды на урегулирование конфликта
han creado nuevas oportunidades para las esperanzas de vivir en paz,
между ними открыли путь новым надеждам на жизнь в мире,
Es la señal india para la esperanza y la abundancia.
Индейский знак надежды и изобилия.
No sabía que hay una zona en el cerebro sólo para la esperanza.
Я не знал, что в мозге есть отдел отвечающий за надежду.
Результатов: 10255, Время: 0.0499

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский