Примеры использования
Manifestó la esperanza de que
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Presidenta del Comité, quien manifestó la esperanza de queel debate condujera a la acción concreta.
Председатель Комитета, которая выразила надежду, что дискуссия приведет к конкретным делам.
Refiriéndose a la cooperación que había tenido lugar durante los últimos 15 años hacia una meta común, manifestó la esperanza de que continuase en el mismo espíritu.
Указав на сотрудничество, которое осуществлялось на протяжении последних 15 лет для достижения общей цели, он выразил надежду на то, что оно будет продолжаться в том же духе.
El orador manifestó la esperanza de quelos donantes siguieran prestando apoyo a la labor de la UNCTAD
Оратор выразил надежду на то, что доноры и впредь будут поддерживать работу ЮНКТАД,
Puso de relieve que se había logrado un consenso sobre las recomendaciones propuestas en el Grupo de Trabajo y manifestó la esperanza de queel Comité ratificara esa recomendaciones, ya que ello permitiría resolver graves problemas.
Он подчеркнул, что в Рабочей группе был достигнут консенсус по предложенным рекомендациям, и выразил надежду на то, что Комитет утвердит их, поскольку они могут способствовать решению серьезных проблем.
La Relatora Especial manifestó la esperanza de queel Gobierno investigue las acusaciones
Специальный докладчик выразила надежду на то, что правительство расследует эти утверждения
El Secretario General manifestó la esperanza de quelas aclaraciones y explicaciones proporcionadas por las Naciones Unidas a las autoridades marroquíes desde su último informe permitieran que el proceso continuara adelante sin mayor dilación
Генеральный секретарь выразил надежду на то, что уточнения и разъяснения, представленные Организацией Объединенных Наций марокканским властям после его последнего доклада, создадут условия для осуществления этих мероприятий без дальнейших задержек,
el del establecimiento de una nueva institución nacional de derechos humanos, y manifestó la esperanza de queel Japón permitiera a las jóvenes generaciones aprender de su historia pasada.
создание нового национального учреждения по правам человека, и выразила надежду на то, что Япония поможет своему молодому поколению вынести уроки из опыта истории.
Un orador manifestó la esperanza de que con el estudio sobre la gestión del mecanismo financiero del Protocolo de Montreal se llegaría a conclusiones y se formularían recomendaciones
Один из ораторов выразил надежду на то, что исследование, касающееся управления механизмом финансирования Монреальского протокола, будет содействовать выработке полезных выводов
La Asociación Internacional de Derechos Humanos de las Minorías Americanas felicitó a Nigeria por el establecimiento de su comisión nacional de derechos humanos y manifestó la esperanza de quelas autoridades harían todo lo posible para que esta fuera independiente,
Международная ассоциация прав человека американских меньшинств поздравила Нигерию с учреждением ею национальной комиссии по правам человека и выразила надежду на то, что власти приложат все усилия к обеспечению того,
Aplaudió una vez más la decisión del Jefe Mangousuthu Buthelezi de participar en las próximas elecciones democráticas y manifestó la esperanza de que dichas elecciones fueran libres
Приветствовал также решение вождя Мангосуту Бутелези принять участие в предстоящих демократических выборах и выразил надежду на то, что эти выборы будут свободными
Reconoció también el papel del Comité en el seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, y manifestó la esperanza de quelas opiniones críticas formuladas por el Comité mejorasen la labor del Gobierno.
Она подтвердила также роль Комитета в последующей деятельности по осуществлению Пекинской платформы действий и выразила надежду на то, что критические замечания, высказанные членами Комитета, позволят улучшить работу правительства.
La Comisión manifestó la esperanza de que en la siguiente memoria del Gobierno figurase la información estadística requerida en el formulario de memoria aprobado por el Consejo de Administración en virtud de los artículos 19,
Комитет выразил надежду на то, что в следующий доклад правительства будет включена статистическая информация, требуемая согласно форме отчетности, утвержденной Административным советом по статьям 19,
La Subsecretaria General manifestó la esperanza de que a raíz de esta tragedia los israelíes
Помощник Генерального секретаря выразила надежду на то, что после этой трагедии израильтяне
la Comisión manifestó la esperanza de que en él se incluyera una definición amplia de la remuneración,
Комитет выразил надежду на то, что в него будет включено всеобъемлющее определение вознаграждения,
la delegación manifestó la esperanza de que se resolvieran prontamente las dificultades de personal
эта делегация выразила надежду на то, что штатные трудности удастся вскоре преодолеть
CIVICUS manifestó la esperanza de quela revisión de la legislación sobre organizaciones no comerciales prevista para 2011 mejorara la situación de la sociedad civil
СИВИКУС выразил надежду на то, что пересмотр закона о некоммерческих организациях, который запланирован на 2011 год, позволит улучшить положение гражданского общества,
La delegación reiteró que Zimbabwe estaba comprometido con la defensa de los derechos humanos y manifestó la esperanza de queel Consejo ofreciera asistencia a su Gobierno para reforzar los avances conseguidos en la promoción
Делегация вновь подтвердила приверженность Зимбабве своим обязательствам в области прав человека и выразила надежду на то, что Совет окажет правительству страны помощь в деле более решительного продвижения
de terceros países desaparecidos y también manifestó la esperanza de que todas las partes interesadas trataran esa cuestión de manera estrictamente humanitaria.
третьих государств, а также выразил надежду на то, что этот вопрос будет решаться всеми заинтересованными сторонами как строго гуманитарный.
la delegación manifestó la esperanza de que a mediados del período de ejecución del programa hubiera oportunidad de aumentar la asistencia financiera.
делегация выразила надежду на то, что к середине этапа реализации программы появится возможность увеличить размеры финансирования.
el Grupo de los 77 manifestó la esperanza de queel próximo auditor fuera un candidato del mundo en desarrollo.
в начале сессии Группа 77 выразила надежду на то, что следующим ревизором будет представитель развивающихся стран.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文