para designarpara referirsepara indicarpara denotarpara describirpara la designaciónpara identificarpara marcarpara señalizarpara la señalización
для отражения
para reflejarpara tener en cuentapara incorporarpara incluirpara repelerpara recogerpara mostrarpara expresarpara captarpara reflexionar
чтобы изобразить
Примеры использования
Para representar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Computer
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Programming
Los expertos consideraron las ventajas de utilizar el alfabeto fonético internacional para representar la pronunciación, y la posible inclusión de un método menos complicado para indicar los sonidos.
Эксперты обсудили преимущества использования Международного фонетического алфавита для отражения произношения, а также возможность включения более простого метода обозначения звуков.
Los ordenadores utilizan la presencia de corriente para representar un uno, y la ausencia para representar un cero.
В компьютере наличие тока используется для обозначения единицы, а его отсутствие- для обозначения нуля.
introdujimos pigmentos para representar datos en tiempo real de la radiactividad, y rociamos agua para simular la lluvia.
разбрызгали пигмент, чтобы изобразить актуальные данные о радиации, и распыляли воду, имитируя дожди.
Existen muchos tribunales que no disponen de abogados para representar a los litigantes.
Многие суды в Камбодже не располагают адвокатами, для того чтобы представлять стороны в судебном процессе.
al Sr. Flinterman para representar al Comité en este grupo de trabajo.
г-н Флинтерман были назначены представителями Комитета в этой рабочей группе.
Un gran número de variables observables se puede agregar en un modelo para representar un concepto subyacente,
Большое число наблюдаемых переменных может быть обобщено в модель, чтобы представить лежащую в основе концепцию,
He sido contratada para representar sargento Benson,
Una mujer será nombrada por el Ministro para representar a todas las organizaciones de mujeres de la provincia;
Женщина назначается министром, для того чтобы она представляла интересы всех женских организаций провинции;
Para representar el tiempo transcurrido, tallaban marcas en las paredes de las cuevas
Чтобы представить течение времени они гравировали символы на пещерных стенах
Para representar al Gobierno del Sudán durante la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados.
Представительство правительства Судана на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
Utilice signos de interrogación(?) para representar el número de dígitos que se deben incluir en el numerador
Используйте вопросительные знаки(?), чтобы представить число цифр, включаемое в числитель
Las organizaciones de la mujer autorizadas para representar al Comité Directivo de la Conferencia realizaron la labor preparatoria en cada condado o municipalidad.
Женскими организациями, уполномоченными на представление руководящего комитета Конференции, в каждом округе или муниципалитете была выполнена подготовительная работа.
El Fondo está administrado por una junta independiente designada por el Ministro de Hacienda para representar a los empleadores, los trabajadores
Фонд управляется независимым советом, назначаемым министром финансов и призванным представлять работодателей, работников
federaciones centrales y a confederarse para representar los derechos e intereses de los obreros.
центральные федерации и вступать в них с целью представительства прав и интересов трудящихся.
quien es electo por la comunidad para representar los intereses y los recursos naturales.
которого община избирает для того, чтобы он представлял ее интересы и защищал природные ресурсы.
Y toda la Tierra no tiene suficientes playas para representar las estrellas de todo el universo.
А всех пляжей планеты Земля не хватило бы, чтобы представить все звезды во вселенной.
Tras un nuevo declive, será cada vez menor el número de gobiernos que envíen delegados competentes y calificados para representar sus intereses en este foro.
Если состояние упадка будет продолжаться, то все меньше и меньше правительств будут направлять способных и высококвалифицированных делегатов для того, чтобы отстаивать их интересы на этом форуме.
Para los que no somos miembros del Consejo siempre ha sido un consuelo que haya 10 miembros que se elijan para representar nuestras opiniones.
Для нас, непостоянных членов Совета Безопасности, всегда служила утешением мысль о том, что есть десять членов Совета, которых мы избираем, чтобы они представляли наши интересы.
¿Sigo ayudándolos a condenar a un hombre que sé que es inocente para representar a mi cliente que sé que no lo es?
Мне продолжать помогать им осудить человека, который по моему убеждению невиновен, чтобы защитить моего клиента, который, как я знаю, виновен?
micrófonos para representar el mundo de una manera alternativa,
камеры и микрофоны, чтобы представить мир в другом свете настолько,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文