PATERNAL - перевод на Русском

отцовский
paternal
de papá
paternidad
paterno
mi padre
родительский
parental
de los padres
paterno
paternal
paternidad
отца
padre
papá
papa
отеческий
paternal
paterno
родителей
padres
progenitores
parental
paterno
familia
отцовской
paternal
de papá
paternidad
paterno
mi padre
родительской
parental
de los padres
paterno
paternal
paternidad
отцом
padre
papá
papa
родительская
parental
de los padres
paterno
paternal
paternidad
отец
padre
papá
papa

Примеры использования Paternal на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Quizás él solamente le está dando un consejo paternal?
Возможно, он дает ей отцовский совет?
Lo mejor que puedes conseguir es negligencia paternal y eliminación ilegal de restos humanos.
Лучшее, чего тут можно добиться, родительская халатность и незаконная утилизация человеческих останков.
te diera algún consejo paternal.
должен дать тебе несколько отцовских советов.
Ese sería mi privilegio paternal.
Это будет мое родительское право.
Con Rose, pensaba que era solamente afecto paternal.
С Роуз, я думала, это была просто отцовская привязанность.
¿Tienes algún derecho paternal?
У Вас есть родительские права?
Bueno, lo paternal no resultó ser muy bueno después de todo.
Ну, отцовство не самая лучшая роль.
Eso es muy…¿Paternal?
Это так… по-родительски?
Es bastante… paternal.
Это все так по-отцовски.
Eso es muy paternal.
Это очень по-отцовски.
Chris puede ser muy paternal.
Крис бывает очень… Заботливым.
Alguien menos paternal.
Кого-то менее ПАПАшистого.
Es muy paternal.
Это очень по-родительски.
Pero tengo un corazón lleno de amor paternal.
Мн с лемъ еярэ яепдже, онкмне нржнбяйни кчабх.
Su fe religiosa y su instinto paternal, le hacen el candidato ideal para promover su desarrollo moral.
Ваши религиозные убеждения и отцовский инстинкт. Делают вас идеальным кандидатом. Помогать его моральному развитию.
¿Estás tratando de decirme que le he dado una especie de horrible complejo paternal?
Ты хочешь сказать, что из-за меня у нее развился жутчайший отцовский комплекс? Нет, нет,?
Apuesto a que nunca pensaste que oirías un buen consejo paternal de Eleanor Waldorf.
Спорю, ты никогда не ожидал услышать такой хороший родительский совет из уст Элеонор Уолдорф.
¿Es esta chaqueta lo suficientemente paternal? Hoy es el día en que uno ha de ser un mejor padre.
Этот пиджак достаточно отеческий? Это будет первый день становления лучшим отцом.
consejo paternal.
даже не знаю, отцовский совет.
Además, también preocupan al Comité las disposiciones de la legislación interna que permiten la detención de los niños considerados“fuera del control paternal”.
Кроме того, беспокойство Комитета вызывают и положения национального законодательства, допускающие задержание детей, которые, как считается," вышли из-под контроля родителей".
Результатов: 74, Время: 0.2806

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский