PERMITE AL GOBIERNO - перевод на Русском

позволяет правительству
permite al gobierno
gobierno puede
faculta al gobierno
autoriza al gobierno
дает правительству
da al gobierno
permite al gobierno
ofrece al gobierno
brinda al gobierno
позволяют правительству
permiten al gobierno
разрешает правительству
permite al gobierno
autoriza al gobierno
наделяет правительство

Примеры использования Permite al gobierno на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
aumenta la confianza en el gobierno y surge la posibilidad de ampliar todavía más los horizontes temporales de la sociedad, lo que permite al gobierno aplicar políticas a un plazo cada vez más largo.
повышению степени доверия к правительству и может содействовать дальнейшему расширению временных горизонтов общества, позволяя правительству заниматься все более долгосрочными направлениями политики.
la India funciona como una cortina de humo deliberada, ya que permite al gobierno cubrir astutamente el verdadero problema: el acceso de los desfavorecidos de la India a la educación primaria.
исполняет роль умышленной дымовой завесы, т. к. позволяет правительству искусно маскировать настоящую проблему, а именно, доступность начального образования для индийских бедняков.
La South África Chamber of Mines ha señalado la necesidad de disminuir las barreras a la entrada en el sector minero y de facilitar la aplicación efectiva de la Ley sobre recursos minerales de 1991, que permite al Gobierno intervenir en caso de actividades que atenten contra los intereses nacionales.
Южноафриканская горнорудная палата отмечает необходимость снижения барьеров для содействия доступу к горнорудному сектору и более эффективного использования Горнорудного закона 1991 года, который разрешает государственное вмешательство в случае деятельности, идущей вразрез с национальными интересами.
Además, se ha impuesto prácticamente el embargo de armas contra Sierra Leona mediante el sistema de licencias que permite al Gobierno responder rápidamente a la imposición o el levantamiento del embargo de armas por el Consejo de Seguridad.
Кроме того, эмбарго на поставки оружия Сьерра-Леоне уже практически осуществляется через систему выдачи лицензий, которая дает правительству возможность своевременно реагировать на введение или отмену эмбарго на поставки оружия Советом Безопасности.
Además, el peso del servicio de la deuda externa no permite al Gobierno hacer frente de manera consecuente el espinoso problema de la deuda pública interna, cuyo reembolso en el presupuesto de 2003 no supera el 1%, con lo que se priva a las empresas nacionales de medios para reactivar la producción.
Более того, бремя обслуживания внешней задолженности не позволяет правительству принимать эффективные меры для решения злободневной проблемы внутреннего государственного долга, на погашение которого в бюджете 2003 года предусматривается ассигновать менее 1 процента бюджетных средств, поэтому у национальных предприятий нет средств для активизации производства.
Todos los demás tribunales de estas comunidades funcionan bien y ello permite al Gobierno impartir justicia en los casos de delitos y faltas y privar a los ciudadanos de la posibilidad de resolver sus litigios civiles,
Все другие суды в этих общинах действуют, и это позволяет правительству осуществлять разбирательство уголовных дел и мелких правонарушений, но граждане не могут разрешать свои гражданские споры,
En este último caso, la ley enmendada de 13 de marzo de 1870 relativa a la extradición de los delincuentes extranjeros le permite al Gobierno entregar a los gobiernos de países extranjeros, sobre la base de la reciprocidad,
Во втором случае закон от 13 марта 1870 года о выдаче иностранных правонарушителей с внесенными в него поправками разрешает правительству выдавать правительствам зарубежных стран на условиях взаимности любого иностранца,
La Autoridad promovida por Dodd permite al gobierno estadounidense únicamente determinar los términos de una intervención oficial dentro de EE.UU. En decenas de otros países donde JP Morgan posee filiales,
Структура Додда позволяет правительству США определять условия официального вступления во владение банком в пределах территории США. В десятках других стран,
inclusive los desposeídos en razón de la persecución política, a la compensación, la legislación de 1991 permite al Gobierno húngaro obtener beneficios sustanciales de la venta, a precios de mercado, de las propiedades
имущество которых было конфисковано по причине политических преследований, законодательство 1991 года позволило правительству Венгрии извлечь значительную прибыль от продажи по нынешним рыночным ценам имущества,
La Ley de readaptación profesional de los discapacitados permite al Gobierno federal, en aplicación de acuerdos de duración limitada, contribuir al 50% de los gastos aprobados, contraídos por las provincias y los territorios para la prestación de un programa global destinado a permitir a los discapacitados ocupar un empleo.
Закон о профессиональной реабилитации инвалидов( ЗПРИ) позволяет правительству Канады на основе соглашений на определенный срок покрывать 50 процентов утвержденных расходов, которые несут провинции и территории в связи с осуществлением комплексной программы по обеспечению занятости для лиц с инвалидностью.
proteger los derechos humanos, incluidos los derechos de los más vulnerables, permite al Gobierno cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos,
в том числе права наиболее уязвимых слоев населения, позволяет правительству выполнять свои обязательства в области прав человека,
la Ley de las Naciones Unidas sólo permite al Gobierno del Canadá hacer efectivas las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad que son vinculantes para los Estados de conformidad con el artículo 25 de la Carta de las Naciones Unidas.
предусмотренных резолюцией 1929( 2010), поскольку Закон об Организации Объединенных Наций позволяет правительству Канады исполнять только решения Совета Безопасности, имеющие обязательный характер для государств в соответствии со статьей 25 Устава Организации Объединенных Наций.
por una causa que probablemente no afecte a los intereses de la India, la Ley sobre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de 1947 permite al Gobierno de la India aplicar en el interior del país las decisiones del Consejo de Seguridad.
не затрагивает интересы страны, то в Законе о Совете Безопасности Организации Объединенных Наций 1947 года имеются положения, позволяющие правительству Индии осуществлять решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций как положения внутреннего законодательства.
de las migraciones clandestinas, no permite al Gobierno estar seguro de las cifras; de ahí la prudencia que manifiesta a ese respecto.
учитывая развитие нелегальной миграции, не дает правительству возможности быть уверенным в этих показателях, чем и объясняется проявляемая в их отношении осторожность.
El Protocolo adicional de los Estados Unidos es el que más se acerca al Protocolo adicional para los Estados que no poseen armas nucleares, pero permite al Gobierno de ese país impedir el acceso del OIEA" a las actividades que revisten una importancia directa para la seguridad nacional de los Estados Unidos o a los lugares o la información relacionados con esas actividades".
Американский Дополнительный протокол больше всего приближается к Дополнительному протоколу для государств, не обладающих ядерным оружием, но позволяет правительству США предотвращать доступ МАГАТЭ" к деятельности, имеющей для Соединенных Штатов непосредственную значимость в плане национальной безопасности, или к местоположениям или сведениям, сопряженным с такой деятельностью".
Esto permite al Gobierno del Japón mantener un control riguroso de la inmigración(impedir el desembarque de terroristas y de personas en situación ilegal), realizar inspecciones de aduanas(por ejemplo, para impedir el contrabando de mercancías prohibidas) y reforzar las investigaciones policiales de delitos transnacionales organizados y actos de terrorismo(por ejemplo, para descubrir a los sospechosos de tales delitos y actos).
Такая процедура позволяет правительству Японии осуществлять жесткий иммиграционный контроль( блокировать высадку террористов и нелегалов), проводить таможенные проверки( например, с целью предотвратить контрабанду запрещенных товаров) и содействовать полицейским расследованиям транснациональных организованных преступлений и актов терроризма( например, в деле обнаружения подозреваемых в таких преступлениях и актах).
El sistema APIS permite al Gobierno del Japón, mantener controles rigurosos de la inmigración(es decir, impedir la entrada de terroristas y personas en situación ilegal), realizar inspecciones de aduanas(por ejemplo, impedir el contrabando de mercancías prohibidas), y acrecentar la eficacia de las investigaciones policiales de delitos transnacionales organizados y actos de terrorismo(por ejemplo, descubriendo a los sospechosos de esos delitos y actos).
АПИС дает правительству Японии возможность обеспечить жесткий иммиграционный контроль( т. е. блокировать высадку террористов и нелегалов), осуществление таможенных инспекций( например, предотвращение контрабанды запрещенных товаров) и повышение эффективности полицейских расследований транснациональной организованной преступности и актов терроризма( например, обнаружение лиц, подозреваемых в таких преступлениях и актах).
El Comité toma nota de la existencia de la Ley especial sobre el control de los extranjeros, que permite al Gobierno expulsar a un extranjero si lo considera necesario para la seguridad de Suecia
Комитет отмечает факт наличия Закона о специальном контроле за иностранцами, который позволяет правительству высылать из страны иностранца, если это считается необходимым для безопасности Швеции
La incorporación de recursos provenientes de las privatizaciones permite al Gobierno de El Salvador contar con recursos liberados para atender más eficientemente los sectores de salud, educación y seguridad pública, los cuales actualmente concentran el 40% del presupuesto nacional y que se han venido incrementando sustancialmente durante el presente Gobierno a efectos de posibilitar una mayor calidad de vida a los salvadoreños.
Средства, получаемые от приватизации, позволяют правительству Сальвадора высвобождать ресурсы для проведения более эффективных мероприятий в таких областях, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение, доля которых в национальном бюджете в настоящее время составляет 40% и расходы на которые при нынешнем правительстве были значительно увеличены с целью повышения качества жизни сальвадорцев.
ya que ese artículo permite al Gobierno detener a cualquier sospechoso de atentar contra la seguridad nacional hasta un período máximo de cinco años.
этот раздел позволяет правительству задерживать любого подозреваемого в создании угрозы национальной безопасности на срок до пяти лет.
Результатов: 63, Время: 0.1085

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский