PLATAFORMAS - перевод на Русском

площадки
plataforma
lugares
emplazamientos
espacios
sitio
campos
foro
zonas
terrenos
parque
основы
base
marco
fundamentos
cimientos
pilares
básica
plataforma
вышках
torres
plataformas
поддоны
bandejas
paletas
plataformas
платформ
plataformas
carrozas
платформах
plataformas
andenes
площадок
emplazamientos
zonas
plataformas
sitios
lugares
espacios
campos
terrenos
parques
explanadas
основу
base
marco
fundamento
se basan
cimientos
plataforma
basa
núcleo
площадками
поддонов

Примеры использования Plataformas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Establecer plataformas para el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas al desarrollo del sector privado,
Создание основы для поддержки со стороны Организации Объединенных Наций развития частного сектора,
Tiene plataformas de lanzamiento para cohetes H-II,
На ней расположены стартовые площадки для ракет H- II,
El padre trabajó en las plataformas petrolíferas. La madre lo dejó… Lo abandonó
Отец работал на нефтяных вышках, мать ушла… бросила его,
Inmediatamente después del fallecimiento del Sr. Mandela, el Departamento utilizó todas sus plataformas sociales para difundir información detallada sobre su vida y su legado.
Сразу же после кончины гна Манделы Департамент задействовал все свои площадки в социальных медиа, чтобы в деталях напомнить о его жизни и наследии.
planes de acción sobre mares regionales como plataformas para la aplicación a nivel regional de los acuerdos ambientales multilaterales
планы действий по региональным морям в качестве основы для регионального осуществления многосторонних природоохранных соглашений
Más tarde, regresó a los locales de la planta embotelladora para recuperar las plataformas; se enteró entonces de que Alvin Scarlett había sido asesinado.
Позднее он вернулся на территорию разливочного комплекса, чтобы собрать поддоны; здесь он узнал, что Элвин Скарлетт был убит.
¿Así que usted dice que fue testigo de de abusos de los derechos humanos en las plataformas petrolíferas en Venezuela,?
Вы говорите, что были свидетелем нарушения прав человека на нефтяных вышках в Венесуэле?
centro de coordinación de información y facilitando plataformas para el diálogo entre sus usuarios.
выполняя функции информационного центра и предоставляя площадки для диалога между его пользователями.
alianzas y plataformas para el crecimiento.
партнерские отношения и основы для роста.
descargaron las plataformas.
сгружал поддоны.
la Conferencia Mundial y el boletín del Decenio constituían plataformas para la labor ulterior
информационный бюллетень Десятилетия были определены в качестве основы для принятия дальнейших мер
Verificación de los lanzamientos no declarados, efectuados a partir de plataformas de lanzamientos no declaradas, mediante la realización de inspecciones extraordinarias in situ." 76.
Проверку необъявленных запусков с необъявленных стартовых площадок посредством чрезвычайных инспекций на местах 76/".
Los ACR Sur-Sur ofrecían plataformas para la liberalización multilateral
РСТ Юг- Юг обеспечивают основу для многосторонней либерализации
Construcción de cinco plataformas de aterrizaje de helicópteros y conservación de 35 plataformas de aterrizaje de helicópteros en 11 lugares.
Строительство 5 площадок для посадки вертолетов и обслуживание 35 посадочных площадок на 11 объектах.
los talleres, las plataformas de helicópteros y otras instalaciones.
вертолетных площадок и других объектов Миссии.
capacidad de otras organizaciones de establecer plataformas para la acción común
способности других организаций создать основу для совместных действий
Durante la Gran Guerra Patria en las galerías y las plataformas de carga trabajaron mujeres y adolescentes.
В годы Великой Отечественной войны в забоях и на погрузочных площадках работали женщины и подростки.
son plataformas para la eficacia a largo plazo.
управления они представляют собой основу для обеспечения эффективности на долгосрочную перспективу.
Para impedir una repetición de actos tan peligrosos las Fuerzas Armadas Libanesas han activado puestos de observación cerca de las plataformas de helicópteros de la FPNUL.
Для того чтобы предотвратить подобные опасные действия в будущем, Ливанские вооруженные силы возобновили дежурство на наблюдательных постах в районе вертолетных площадок ВСООНЛ.
La cooperación Sur-Sur y la triangular pueden servir como plataformas importantes para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio.
Сотрудничество по линии Юг- Юг и трехстороннее сотрудничество могут служить важной основой для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия.
Результатов: 2492, Время: 0.0856

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский