POR LOS INFORMES DE QUE - перевод на Русском

по поводу сообщений о том что
в связи с сообщениями о том что

Примеры использования Por los informes de que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
otros sectores que interesan directamente a los niños, así como por los informes de que esas asignaciones presupuestarias no se hacen plenamente efectivas.
имеющих непосредственное отношение к детям, а также сообщений о том, что такие бюджетные ассигнования не были обеспечены финансированием в полной мере.
el Consejo expresó su profunda preocupación por los informes de que la nueva ley de amnistía no se estaba aplicando de manera justa y equitativa.
Совет Безопасности выразил глубокую обеспокоенность сообщениями о том, что новый закон об амнистии не осуществляется на справедливой и равноправной основе.
Además, el Comité está preocupado por los informes de que los programas estatales para la erradicación de los estupefacientes,
Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что государственные программы искоренения наркотиков, связанные с запретом
El Comité está preocupado por los informes de que los agentes del orden no llevaban distintivos de identificación durante las manifestaciones de Budapest,
( 15) Обеспокоенность Комитета вызывают сообщения о том, что сотрудники правоохранительных органов не носили идентификационные жетоны во время демонстраций в Будапеште,
El Fiscal General dijo que el Gobierno estaba muy preocupado por los informes de que su territorio se estaba usando para el tráfico ilegal de armas
Генеральный прокурор отметил, что правительство весьма обеспокоено сообщениями о том, что территория страны используется для незаконных поставок оружия
la rendición de cuentas, el Comité expresa su preocupación por los informes de que esas violaciones de derechos humanos no se investigaron a fondo(art. 5).
Комитет продолжает испытывать озабоченность по поводу сообщений о том, что эти виды нарушений прав человека не были должным образом расследованы( статья 5).
El Comité expresó su preocupación por los informes de que subsistían las tensiones entre grupos étnicos en el Chad,
Комитет был обеспокоен сообщениями о том, что в Чаде сохраняется напряженность между этническими группами,
Además, el Comité muestra inquietud por los informes de que Abdulvosi Latipov, antiguo miembro de la Oposición Tayik Unida, fue al parecer
Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что бывший член Объединенной таджикской оппозиции Абдулвоси Латипов был предположительно похищен в Российской Федерации
Daw Aung San Suu Kyi, y por los informes de que, a pesar de la reciente puesta en libertad de 29 presos políticos, otros 2.100 siguen encarcelados en condiciones de rigor,
Аунг Сан Су Чжи, а также сообщениями о том, что несмотря на недавнее освобождение 29 политических заключенных 2 100 других лиц попрежнему содержатся в заключении в суровых условиях,
Aún así, estoy preocupado por los informes de que algunos miembros de sus fuerzas han hecho declaraciones vengativas
Я, однако, обеспокоен сообщениями о том, что некоторые военнослужащие его сил выступили с мстительными и воинственными заявлениями,
El Comité se muestra preocupado por los informes de que la Comisión no lleva a cabo una labor adecuada
Комитет выражает беспокойство в связи с сообщениями о неудовлетворительном функционировании этой Комиссии и просит представить дополнительную
expresa preocupación por los informes de que al parecer se sigue condenando a menores a largas penas de prisión(art. 16).
Комитет выражает озабоченность сообщениями о том, что детей по-прежнему приговаривают к длительным срокам наказания( статья 16).
El Comité expresa su profunda preocupación por los informes de que las mujeres y las niñas musulmanas del estado septentrional de Rakhine soportan múltiples restricciones
Комитет выражает свою глубокую обеспокоенность сообщениями о том, что мусульманские женщины и девочки в северном штате Ракхайн подвергаются многочисленным ограничениям
expresa su preocupación por los informes de que el principio de la educación primaria obligatoria no se aplica plenamente a los hijos de los solicitantes de asilo en Hesse, Baden-Württemberg
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что принцип обязательного начального образования не в полной мере применяется в отношении детей- просителей убежища в землях Гессен,
El Comité está preocupado por los informes de que la policía y otros agentes del orden llevaban máscaras
( 16) Комитет обеспокоен сообщениями о том, что во время демонстраций, состоявшихся после выборов 7 апреля 2009 года,
adoptada el 27 de mayo de 2008, y por los informes de que hay no menos de 1.900 presos políticos más, a muchos de los cuales se mantiene, sin haber sido inculpados, en localidades desconocidas.
Аунг Сан Су Чжи, а также сообщениями о том, что многие из других 1 900 политических заключенных содержатся без предъявления обвинения в неизвестных местах.
Respecto de la detención, Amnistía Internacional expresa preocupación por los informes de que las condiciones de las cárceles equivalen a trato cruel, inhumano o degradante o incluso a tortura
По вопросу о содержании под стражей Международная амнистия34 выразила беспокойство в связи с сообщениями, согласно которым условия содержания в тюремных учреждениях Туниса имеют характер жестокого,
Nos complace enterarnos por el informe de que están considerándose ciertas propuestas de enmiendas del reglamento del Tribunal,
Мы с удовлетворением узнали из доклада о том, что целый ряд предложений о внесении поправок в правила работы Трибунала,
El Gobierno de Burundi se entera con sorpresa por el informe de que integra el grupo de países que ha invadido
Правительство Бурунди с удивлением узнало из доклада, что Бурунди входит в группу стран,
es por ello que mi delegación se siente alentada al enterarse por el informe de que todos los programas de remoción de minas de las Naciones Unidas incluyen instalaciones médicas.
Вот почему моя делегация была рада узнать из доклада, что программы Организации Объединенных Наций по разминированию предусматривают прикрепление медицинского персонала к каждой группе или пункту.
Результатов: 58, Время: 0.0416

Por los informes de que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский