POSTULAR - перевод на Русском

подавать заявления
solicitar
postular
presentar una solicitud
presentar una denuncia
претендовать
reclamar
solicitar
aspirar
pretender
reivindicar
afirmar
derecho
optar
pedir
competir
выдвигать
presentar
proponer
formular
hacer
plantear
designar
aducir
кандидатами
candidatos
aspirantes
postulantes
подавать заявление
solicitar
postular
presentar una solicitud
presentar una denuncia
участвовать
participar
participación
contribuir
asistir
intervenir
parte
votar

Примеры использования Postular на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que pueden postular a las universidades y colegios universitarios.
получили возможность поступать в университеты и колледжи.
La transparencia de la atmósfera y del espacio ultraterrestre para la observación electromagnética de objetos espaciales ofrece también a todas las naciones la oportunidad de vigilar la posición de esos objetos y postular funciones plausibles para dichos objetos sobre la base de la observación de los elementos orbitales keplerianos de un satélite.
Прозрачность атмосферы и космического пространства для электромагнитного наблюдения космических объектов также позволяет всем странам отслеживать положение таких объектов и строить правдоподобные гипотезы относительно их функций исходя из наблюдения кеплеровских орбитальных параметров спутника.
los dos candidatos acordaron postularse por un mismo partido en unas nuevas“elecciones”,
6 декабря эти два кандидата достигли договоренности о том, что они будут выступать одной командой на новых« выборах»,
se invitará a los funcionarios a postular a un máximo de cinco puestos de ese compendio.
сотруднику будет предложено подавать до пяти заявлений на заполнение должностей, включенных в этот блок.
necesito tu firma para postular a presidente del consejo estudiantil", y luego lo miré a los ojos y sonreí.
мне нужна твоя подпись для участия в выборах президента совета". Потом смотрел им в глаза и улыбался.
Los funcionarios se podrían postular para ocupar dos puestos en el grupo de trabajo, de niveles P-3
Члены персонала могут подавать заявления на заполнение двух должностей в рамках целевой группы- уровней С- 3
movilidad abarcarían también las categorías del personal con derecho a postular a vacantes internas con miras a promover la movilidad entre el terreno y la Sede(véase el documento A/55/253, anexo III).
мобильности, предусматривают расширение категорий тех, кто имеет право подавать заявления для заполнения внутренних вакансий в целях обеспечения большей мобильности между отделениями на местах и штаб-квартирами( см. A/ 55/ 253, приложение III).
permitir que el personal pudiera postular a puestos de la categoría inmediatamente superior
давая сотрудникам возможность претендовать на должности на один класс выше
debe ejercer al menos diez años antes de poder postular a un cargo en el Tribunal Supremo.
по крайней мере, 10 лет, прежде чем иметь возможность претендовать на должность в Верховном суде.
podría persuadir a más funcionarios de mercados emergentes de postular sus nombres.
больше чиновников из развивающихся стран предлагали бы себя в качестве кандидатов.
cabe postular que los países menos adelantados que alcanzan los mejores resultados logran un rápido crecimiento del sector manufacturero, y que es el dinamismo de ese sector el que determina el ritmo general del progreso económico.
можно утверждать, что добивающиеся успеха НРС обеспечивают быстрый рост обрабатывающей промышленности и именно динамизм данного сектора определяет общий темп экономического прогресса.
conduciría de hecho a desviar el debate y postular la legitimidad de la existencia de dichas armas destructivas frente a la legitimidad de su posesión.
значило бы смещать дискуссию и постулировать легитимность существования этого разрушительного оружия по аналогии с легитимностью обладания им.
el personal en cuestión tuvo que esperar hasta que se adoptara una decisión definitiva sobre su ascenso a la categoría superior antes de poder postular a otros puestos y ser considerados para ellos, lo que supuso un gran obstáculo para su adelanto profesional.
до принятия окончательного решения по их переводу на должность более высокого уровня, прежде чем они смогут подавать заявления на другие должности, что наносит серьезный ущерб интересам развития их карьеры.
de su personería jurídica, pueden postular candidatos a cualquier cargo de elección popular,
которые пользуются правосубъектностью и могут выдвигать кандидатов на любые выборные должности,
eliminar las restricciones a la contratación futura de los pasantes de modo que puedan postular y competir en igualdad de condiciones con los candidatos externos.
также для устранения препятствий для трудоустройства стажеров в будущем, с тем чтобы они могли подавать заявления и на равной основе соревноваться с внешними кандидатами.
de nombramientos de más duración que los que ofrecen los Tribunales ha movido al personal a postular a puestos en otras organizaciones de las Naciones Unidas y del sistema común,
более продолжительных назначений по сравнению с теми, которые предлагались в трибуналах, побуждает сотрудников к тому, чтобы подавать заявления на должности в других организациях системы Организации Объединенных Наций
entre las que se cuentan la reducción de dos años a un año del tiempo necesario para que un funcionario pueda postular a puestos de categoría superior en los Tribunales.
предусматриваемого срока работы на должности с двух лет до одного года, прежде чем сотрудник может подавать заявление на более высокие должности в трибуналах.
idea de" democracia racial", que, al ocultar el carácter determinante del factor racial y étnico y postular una interpretación social de las desigualdades de la sociedad, ha servido de base a la construcción, por medio de la educación, la información y la comunicación,
расовой демократии>>, которая путем сокрытия определяющего характера расового и этнического фактора и постулирования социальной интерпретации неравенства в обществе служила основой для формирования-- с помощью образования,
Otro ejemplo de falta de coherencia en todo el sistema se refiere al hecho de que los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales de la Secretaría no pueden postular a puestos del Cuadro Orgánico en ella, a menos que dimitan y postulen como candidatos externos; sin embargo, los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales de otras organizaciones del régimen común pueden postular a puestos del Cuadro Orgánico en la Secretaría como candidatos externos,
Еще одним примером общесистемной нестыковки является тот факт, что сотрудники категории общего обслуживания, работающие в Секретариате, в настоящее время могут претендовать на должности категории специалистов в Секретариате только в том случае, если они уходят со службы и подают заявление в качестве внешних кандидатов; вместе с тем сотрудники категории общего обслуживания из других организаций общей системы могут претендовать на должности категории специалистов в Секретариате в качестве внешних кандидатов,
Ello haría que cualquier funcionario pudiera postular a cualquier vacante, independientemente de la serie del Reglamento del Personal dentro de cuyo marco haya sido nombrado,
Это дало бы право любому сотруднику подавать заявление на предмет занятия любой вакантной должности независимо от серии Правил о персонале, в соответствии с которой он или она были назначены,
Результатов: 51, Время: 0.3269

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский