PRESCRIPTIVO - перевод на Русском

директивного
normativo
legislativo
orientación
rector
de adopción de decisiones
políticas
política
decisorio
preceptivo
prescriptivo
предписывающий
ordenó
prescriptivo
preceptivo
dispone
exige
establece
impone
предписательным
нормативном
normativo
reglamentario
normativa
regulador
директивный
normativo
legislativo
orientación
rector
de adopción de decisiones
políticas
política
decisorio
preceptivo
prescriptivo
директивным
normativo
legislativo
orientación
rector
de adopción de decisiones
políticas
política
decisorio
preceptivo
prescriptivo
предписывающим
prescriptivo

Примеры использования Prescriptivo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Refiriéndose a las observaciones formuladas por anteriores oradores, dice que la carta del Consejo de Seguridad a la Comisión no pretende ser de carácter prescriptivo y acoge con beneplácito la aclaración proporcionada por el representante de Ghana en ese sentido.
Касаясь замечаний, высказанных предыдущими ораторами, он говорит, что намерения придавать письму Совета Безопасности директивный характер не было и что он приветствует данное в этой связи разъяснение представителя Ганы.
El apartado d, que era de carácter excesivamente prescriptivo y que, en todo caso,
Подпункт( d), который является слишком предписывающим, и в любом случае если он будет сохранен,
su papel debía ser prescriptivo y no simplemente descriptivo.
т. е. быть директивным документом, а не просто содержать описание ситуации.
El entorno reglamentario prescriptivo establecido en la Ley de 1992 no permitía al ACC satisfacer las necesidades de los heridos graves y se atendían en
Директивные регламентирующие условия, введенные Законом 1992 года, не позволили АКК удовлетворять потребности серьезно пострадавших в результате несчастных случаев людей
El instrumento jurídicamente no vinculante debería ser flexible y prescriptivo en su redacción, no complicado
Формулировки не имеющего обязательной юридической силы документа должны оставаться гибкими и нормативными по своему характеру, а не замысловатыми
La tarea de este año puede ser llegar a un consenso global en Copenhague que no sea demasiado prescriptivo, pero que tenga más proyecciones
Задачей этого года может стать достижение глобального консенсуса в Копенгагене, который не столь директивен, однако более чем вдохновляющий, и в который с приходом Обамы может
Parece generalizado el reconocimiento de que el proyecto de artículos no debe constituir la base de una convención u otro documento prescriptivo. Una posibilidad consistiría en recomendarlo a los Estados en una resolución de la Asamblea General.
Как представляется, широкое признание получил тот факт, что проекты статей не должны служить основой для конвенции или другого нормативного документа; в качестве одного из возможных вариантов можно было бы рекомендовать их государствам в резолюции Генеральной Ассамблеи.
la ambigüedad de algunos términos y el carácter prescriptivo que se advertía en los artículos tal como estaban redactados.
расплывчатости некоторых терминов и предписательного характера статей в их нынешней редакции.
Por último, en relación con el tema de la cláusula de la nación más favorecida, el Grupo de Estudio ha reconocido atinadamente los riesgos de un resultado excesivamente prescriptivo y la importancia de no ampliar demasiado el alcance de su labor.
Наконец, что касается темы наиболее благоприятствуемой нации, Исследовательская группа мудро признала риски, сопряженные с чрезмерно прескриптивным итоговым документом, а также недопустимость чрезмерного расширения рамок своей работы.
resultaba demasiado prescriptivo y no era apropiado.
имеет слишком предписывающий характер и является неуместным.
En retrospectiva, el ciclo descrito en la directriz interna de la Capacidad Permanente de Policía se ha revelado demasiado prescriptivo y debería revisarse para atender mejor las necesidades de las operaciones sobre el terreno.
Оглядываясь назад, можно сказать, что цикл, предусмотренный внутренним распоряжением по постоянному полицейскому компоненту, оказался слишком жестким и его следует пересмотреть, с тем чтобы лучше учесть потребности полевых операций.
dice que se debe evitar un enfoque exageradamente prescriptivo.
говорит, что следует избегать излишне директивного подхода.
se trataba de un texto flexible y no prescriptivo, que incluye las mejores prácticas respecto de las que hay consenso internacional
преимущества типового закона включают то, что он содержит гибкий, не предписывающий текст с учетом оптимальной практики,
En comparación con un criterio más prescriptivo, este enfoque permite a la institución financiera asignar mejor sus recursos para centrarse en los asuntos en que el riesgo de blanqueo de dinero es máximo,
Такой подход в сравнении с более предписывающим подходом позволяет финансовому учреждению лучше распределять свои ресурсы, концентрируясь на тех аспектах, где риски, связанные с отмыванием денежных средств,
También se dijo que el tema no se prestaba a ningún tipo de resultado prescriptivo, como directrices o principios,
Было также выражено мнение о том, что работа над этой темой не приведет к какому-либо нормативному результату, такому, как директивы
el comentario a modo de ilustraciones para orientar, pero evitando un enfoque prescriptivo, dado que la descripción exacta del tipo de entidad en cada caso variaría de un Estado a otro.
в то же время позволят избежать предписательного подхода, поскольку точное описание формы юридического лица в каждом случае будет различным в разных государствах.
sustituyera el enunciado prescriptivo de la Guía por un análisis de los principales problemas que se planteaban
заменить в Руководстве предписывающие формулировки текстом с обсуждением основных возникающих вопросов
en su informe, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que velara por la uniformidad en la terminología empleada en todo el proyecto de Guía y que sustituyera el enunciado prescriptivo por un análisis de los principales problemas que se planteaban y de las opciones para hacerles frente.
в своем докладе Рабочая группа просила Секретариат обеспечить последовательность в использовании терминологии на всем протяжении текста проекта Руководства и заменить директивные формулировки отражением дискуссий по основным возникающим вопросам и политическим вариантам их разрешения.
en el documento TD/B/COM.2/ISAR/6) sigue el primer criterio prescriptivo, ya que el grupo estimó que este criterio sería más útil en la mayoría de los países del mundo.
неофициальной консультативной группой был применен первый," предписательный" подход, поскольку, по мнению группы, это будет более полезным для большинства стран мира.
Cabe destacar que el texto revisado de la Ley Modelo posee un enfoque flexible y no prescriptivo, posibilitando de esta manera a los Estados adaptarla a sus circunstancias nacionales,
Следует особо отметить тот факт, что пересмотренный текст Типового закона основывается на гибком и не носящем предписывающего характера подходе, давая тем самым государствам возможность адаптировать его к местным условиям,
Результатов: 60, Время: 0.0978

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский