Примеры использования
Primordialmente
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
de materiales, primordialmente del inglés al francés;
материалов, в основном с английского на французский язык;
existían vínculos internacionales primordialmente entre los centros de comercio más importantes de Europa
международные связи существовали в основном между крупными торговыми центрами в Европе
Georgia de agosto de 2008 demostró que los conflictos en el territorio de Georgia son primordialmente de carácter internacional.
Грузией в августе 2008 года отчетливо показала, что конфликты на территории Грузии носят в основном международный характер.
Un 70% de la población vive en las zonas rurales y depende primordialmente de la agricultura y de los recursos naturales para su subsistencia.
Приблизительно 70 процентов населения проживают в сельских районах и в основном зависят от использования сельскохозяйственных и природных ресурсов в плане обеспечения для себя средств к существованию.
Se detectaron naftalenos clorados primordialmente en el hemisferio norte
ХН были обнаружены в основномв северном полушарии,
Suponemos que esta disposición tiene primordialmente por objeto dar efecto a las sentencias que impongan multas
Мы исходим из того, что главная цель этого положения состоит в приведении в исполнение решений о наложении штрафов
La seguridad marítima se refiere primordialmente a la seguridad de la vida en el mar,
Безопасность на море главным образом сопряжена с обеспечением охраны человеческой жизни на море,
Sin embargo, lo que nos ha enseñado la última década, primordialmente, es que los triunfos no vienen por sí mismos.
Однако главный урок прошлого десятилетия заключается в том, что сам по себе успех не придет.
Las instituciones de Bretton Woods se establecieron primordialmente para abordar los desequilibrios de la cuenta comercial
Бреттон- вудские учреждения были созданы в основном для решения проблем несбалансированности торговли
La presentación de información sobre la protección civil es una cuestión que atañe primordialmente a los países que poseen fuerzas estratégicas.
Вопрос о расходах на гражданскую оборону относится в основном к странам, обладающим стратегическими силами.
Si bien el desarrollo nacional es primordialmente responsabilidad de cada país, las iniciativas unilaterales nunca son suficientes para lograr el desarrollo sostenible.
И хотя ответственность за развитие национальной экономики лежит прежде всего на каждой стране, односторонних усилий всегда оказывается недостаточно для обеспечения устойчивого развития.
La presentación de información sobre la defensa civil es una cuestión que atañe primordialmente a los países que poseen fuerzas estratégicas.
Вопрос о расходах на гражданскую оборону относится в основном к странам, обладающим стратегическими силами.
Mientras que la reforma de la gestión se presenta como primordialmente a cargo del Secretario General.
В то время как реформа управленческая представлена исключительно как предмет компетенции Генерального секретаря.
que es el órgano primordialmente responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
несущим главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Durante la primera parte del Decenio, la reducción de los desastres todavía se basaba primordialmente en la preparación para casos de emergencia.
На начальном этапе Десятилетия в деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий акцент во многом делался на обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям.
órgano mundial encargado primordialmente del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
мировой орган, главной задачей которой является поддержание международного мира и безопасности.
los cuales deberían ser centros de excelencia centrados primordialmente en sus tareas normativas.
которые должны выступать в качестве ведущих организаций, уделяющих главное внимание своим нормотворческим задачам.
Por ejemplo, en la legislación de Belarús se prevé que en toda actividad que tenga que ver con los niños se preste atención primordialmente a velar por la garantía de los intereses del niño.
Так, законодательством Беларуси предусмотрено, что во всех действиях в отношении детей первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.
La financiación de las Naciones Unidas debe continuar siendo primordialmente responsabilidad de los Estados Miembros.
Финансирование Организации Объединенных Наций, по-прежнему, должно быть главной ответственностью государств- членов.
Sin embargo, el criterio para la aplicación de esta política ha quedado primordialmente en manos de cada escuela.
Однако конкретные формы претворения этой инициативы в жизнь оставлены в основном на усмотрение каждой отдельной школы.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文