PRIVABA - перевод на Русском

лишает
priva
impide
niega
excluye
despoja
deja
quita
arrebata
invalida
sustrae
лишены
privados
carecen
se les niega
despojados
excluidos
se les deniega
perdido
desposeídos
лишало
privaba
impidió
negaba
лишают
privan
impiden
niegan
despojan
лишило
privó
lo ha sustraído
impidió
despojó
revocó
ha denegado
negó
лишению
privación
privar
pena privativa
prisión
denegación
a la detención

Примеры использования Privaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se había suprimido la Junta de Apelación del procedimiento de determinación de asilo, lo que privaba a los solicitantes de asilo del derecho a un recurso efectivo contra las decisiones en primera instancia.
апелляциям был упразднен как инстанция в рамках процедуры установления убежища, вследствие чего просители убежища лишились эффективного права обжалования решений в первой инстанции.
Amnistía Internacional estaba preocupada por que la denegación injustificada de la autorización para reunirse en cualquier lugar del centro de Bakú privaba a los manifestantes de la oportunidad de expresar sus opiniones de manera pacífica en un lugar visible
МА обеспокоена тем, что необоснованные отказы в выдаче разрешений на проведение собраний в любых районах центра Баку лишает протестующих возможности мирно высказывать свои взгляды в заметном общественном месте,
después de la detención, el Tribunal Supremo de Rabat casó el juicio basándose en que" la falta de respuesta a las peticiones de las diferentes partes privaba de todo fundamento jurídico a la decisión del Tribunal de Apelación".
Верховный суд Рабата отменил переданное в суд постановление, обосновав это тем, что" отсутствие ответов на ходатайство различных сторон лишает всякого юридического обоснования решение Апелляционного суда".
cuya lejanía les privaba del apoyo de la familia.
где они лишены поддержки семьи.
varios Estados opinaron que la decisión de recurrir a un procedimiento formal de enmienda en este asunto no privaba de carácter vinculante a la decisión anterior de la Conferencia de las Partes,
выражено мнение о том, что решение урегулировать этот вопрос через официальную процедуру внесения поправок не лишает обязательной силы решение, ранее принятое Конференцией сторон,
la igualdad entre extranjeros y nacionales, que privaba a los extranjeros de su derecho a un trato privilegiado.
равенство граждан и иностранцев, которое лишало иностранцев их притязания на привилегированный режим.
incumplía los principios de derechos humanos y privaba a la sociedad de muchas aptitudes,
попирает правозащитные принципы и лишает общество специфических навыков,
las actuaciones judiciales y la desigualdad en la distribución geográfica de los tribunales, que privaba a la población de acceso a recursos eficaces.
неравное географическое распределение судов, которые лишают население доступа к эффективным средствам правовой защиты.
la falta de documentos de viaje privaba a las personas necesitadas de protección internacional de la posibilidad de viajar al extranjero
отсутствие проездных документов лишает лиц, нуждающихся в международной защите, возможности для выезда за рубеж
cuya continuación privaba al pueblo saharaui de sus legítimos derechos
продолжение которого лишает сахарский народ его законных прав
la competencia con la pesca industrial que privaba a las comunidades locales de suministros de alimentos
конкуренция с рыболовством в промышленных масштабах, которое лишает местные общины источников продовольствия
El representante de Qatar dijo que la petición de adoptar medidas inmediatas era repentina y precipitada, y privaba a la organización de la oportunidad de persuadir a muchos miembros del Comité de que sus objetivos
Представитель Катара сказал, что просьба о незамедлительном принятии решения была неожиданной и поспешной и лишала организацию возможности убедить многих членов Комитета в том, что ее цели
Checoslovaquia, de que el hecho de que los partisanos pudieran controlar secciones de esos países en distintas ocasiones no privaba a las fuerzas alemanas de su condición de ocupantes.
партизаны могли осуществлять контроль за частями территории этих стран в различные периоды времени>>, не лишал германских сил их статуса оккупанта.
No le privaba de su derecho indudable de pedir protección a su propio Gobierno
Оно не лишало его безусловного права обращаться к своему собственному правительству за защитой,
Y, en segundo lugar, que los Magistrados no se basaron exclusivamente en el carácter ilegítimo del control de Turquía sobre la parte septentrional de ChipreLa falta de un estatuto internacional separado de la" TRNC" era no obstante pertinente, dado que privaba a Turquía de la justificación de basar su ocupación en el consentimiento de esta última.
И, во-вторых, что в своем решении они не исходили исключительно из противоправного характера турецкого контроля над северным КипромОднако отсутствие у" ТРСК" самостоятельного международного статуса имело существенное значение, поскольку это лишало Турцию возможности обосновывать оккупацию этой территории ее согласием.
iba en contra del derecho internacional y privaba seriamente al pueblo palestino de sus recursos naturales,
противоречит нормам международного права и лишает палестинский народ значительной части его природных ресурсов,
lo que una vez más privaba al autor de la posibilidad de presentar eficazmente una petición al Comité Judicial.
обоснованного решения так и не было представлено, что вновь лишает автора возможности эффективно ходатайствовать перед Судебным комитетом.
señaló que ello contribuía a crear un clima de impunidad y privaba a las personas de los recursos a los que podían tener derecho de conformidad con el ICCPR.
это способствует созданию обстановки безнаказанности и лишает людей средств правовой защиты, на которую они имеют право в соответствии с МПГПП103.
sistema de información automatizado, la versión actual privaba, en caso contrario, al contrato de toda validez,
в силу нынешнего варианта силы лишается весь договор, а подобный результат может
contravenía el derecho internacional y privaba al pueblo palestino de sus recursos naturales.
противоречит нормам международного права и лишает палестинский народ его природных ресурсов,
Результатов: 60, Время: 0.0999

Privaba на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский