PRIVEN - перевод на Русском

лишающих
privar
negar
impedir
frustrar
quitar
revocar
descalificar
лишает
privar
negar
impedir
frustrar
quitar
revocar
descalificar
лишать
privar
negar
impedir
frustrar
quitar
revocar
descalificar
лишают
privar
negar
impedir
frustrar
quitar
revocar
descalificar

Примеры использования Priven на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a que no priven a los ciudadanos de Gaza de sus necesidades básicas, y garanticen un acceso libre
включая Израиль, не лишать население сектора Газа возможности удовлетворения их основных потребностей
no priven a los niños de familias pobres del derecho a la educación primaria.
таковые имеют место, не лишали детей из бедных семей возможности осуществлять свое право на начальное образование.
no deberían ser tan excesivamente restrictivas, procesalmente o de otra forma, que priven a la víctima de la posibilidad de presentar una demanda contra el autor
другим процедурам, не должны быть неоправданно ограничительными в процедурном или ином отношении, лишая жертву возможности предъявить иск виновному
Artículo 341: Pena de trabajos forzados por tiempo limitado a los que prendan contra su voluntad a una persona, la priven de libertad, la detengan
Статья 341: Данной статьей устанавливается наказание в виде принудительных работ на определенный срок для тех, кто произвел арест лица против его воли, лишил его свободы или подверг его задержанию,
a fin de asegurar que estas actividades no priven a los pueblos indígenas del pleno goce del derecho a sus tierras ancestrales y sus recursos naturales.
в целях обеспечения того, чтобы такая деятельность не лишала коренные народы всестороннего пользования ими своими правами на исконные земли и природные ресурсы.
el enjuiciamiento de redes en gran escala de traficantes de estupefacientes; priven a los traficantes de todas las ganancias financieras,
занимающихся оборотом наркотиков в крупном масштабе; лишение наркодельцов всех финансовых доходов;
las leyes de Kenya, los cónyuges de sus funcionarios tienen derecho a obtener permisos de trabajo, siempre que no priven a un nacional del país anfitrión de una oportunidad de empleo,
в соответствии с кенийским законодательством супруги сотрудников имеют право на получение разрешений на работу при условии, что они не лишают возможности трудоустройства гражданина принимающей страны,
Hay que señalar que con arreglo a esa Declaración todos los Estados deben abstenerse de actos de fuerza que priven a los pueblos de su derecho a la libre determinación
Необходимо подчеркнуть, что в соответствии с этой Декларацией каждое государство обязано воздерживаться от каких-либо насильственных действий, лишающих народы их права на самоопределение,
perpetuar leyes que priven arbitrariamente a las personas de su nacionalidad por motivos de raza,
которое произвольно лишает лиц их гражданства по признакам расы,
mantener leyes que priven arbitrariamente a personas de su nacionalidad,
которое произвольно лишает лиц их гражданства по признакам расы,
debe abstenerse de aplicarlas en el caso de que priven al personal de sus legítimos derechos,
рекомендации Комиссии на предмет их правомерности и не применять их, если их применение лишает персонал его законных прав,
cualesquiera actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción no priven a otro Estado de la posibilidad de realizar el derecho de su propia población a la alimentación.
включает также обязанность гарантировать, чтобы любая деятельность, предпринимаемая на территории под их юрисдикцией, не лишала другие государства способности к обеспечению права на питание для своего населения.
a que mantenga consultas con las comunidades interesadas con miras a velar por que esas actividades no priven a los pueblos indígenas del pleno ejercicio de sus derechos sobre sus tierras ancestrales
консультации с затрагиваемыми общинами в целях обеспечения того, чтобы такая деятельность не лишала коренные народы возможности всестороннего пользования своими правами на исконные земли
todos los Estados" deben abstenerse de actos de fuerza que priven a los pueblos de su derecho a la libre determinación"
каждое государство" обязано воздерживаться от каких-либо насильственных действий, лишающих народы… их права на самоопределение",
servidores públicos que priven a una persona de su libertad,
государственных служащих, которые лишают свободы какое-либо лицо,
El flagelo de las drogas priva a nuestro pueblo tanto de la libertad del temor
Бедствие наркотиков лишает наш народ свободы от страха, свободы от нужды,
La falta de igualdad en el acceso a la enseñanza priva a las personas de la oportunidad de realizar plenamente su potencial humano
Необеспечение равного доступа к образованию лишает людей возможности достичь своего полного человеческого потенциала
En consultas privadas, los miembros del Consejo expresaron su total apoyo a las actividades de la UNAMI
На закрытых консультациях члены Совета заявили о своей полной поддержке деятельности МООНСИ
Otra de las restricciones al derecho de expulsión del Estado es la obligación de respetar el derecho a la vida privada y familiar de las personas, incluidos los extranjeros en vías de expulsión.
Другим ограничением права государства на высылку является обязательство уважать право на личную и семейную жизнь лиц, включая подлежащих высылке иностранцев.
tras la cual se celebraron consultas privadas.
после чего состоялись закрытые консультации.
Результатов: 46, Время: 0.0734

Priven на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский