Примеры использования
Закрытых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
О проведении закрытых заседаний в соответствии с правилом 91[ о проведении закрытых слушаний в соответствии со статьей 38];
Sesiones a puerta cerrada, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 91[la celebración de audiencias a puerta cerrada, conforme a lo dispuesto en el artículo 38];
Поставщики закрытых источников излучения должны соглашаться на возврат таких источников
Los proveedores de fuentes selladas de radiación deberían aceptar la devolución de tales fuentes
Цель данной статьи- установить условия заключения закрытых рамочных соглашений и вынесения решений о заключении договора на их основе.
El objeto del artículo es establecer las condiciones del acuerdo marco cerrado y de la adjudicación de los contratos a tenor del acuerdo.
Подготовки возможно большего числа своих резолюций на закрытых заседаниях с учетом ограниченных сроков;
La redacción del mayor número posible de sus resoluciones en sesión privada, habida cuenta del limitado tiempo disponible;
25 марта 2008 года Совет провел два закрытых заседания по процедуре подачи и рассмотрения жалоб.
el Consejo celebró dos sesiones a puerta cerrada sobre el procedimiento de denuncia.
На закрытых прениях 22 февраля 2011 года заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам Б. Линн Пэскоу ознакомил Совет с положением в Ливии.
En un debate privado celebrado el 22 de febrero de 2011, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. B. Lynn Pascoe, informó al Consejo sobre la situación en Libia.
Были приведены примеры расширения практики использования закрытых телевизионных сетей, баз данных ДНК
Se dieron ejemplos de uso avanzado de la tecnología de televisión en circuito cerrado, bases de datos de ácido desoxirribonucleico(ADN)
рабочей группой в закрытых заседаниях.
un grupo de trabajo en sesión privada.
20м заседаниях 15 и 23 сентября Совет провел два закрытых заседания по процедуре подачи и рассмотрения жалоб.
el Consejo celebró dos sesiones a puerta cerrada sobre el procedimiento de denuncia.
Они также подчеркнули важность проведения договорными органами закрытых совещаний с организациями гражданского общества, посвященных обзорам по различным государствам.
También hicieron hincapié en la importancia de que los órganos creados en virtud de tratados continuaran organizando en privado sus reuniones oficiales con las organizaciones de la sociedad civil relativas a los exámenes de los Estados.
Задержанные несовершеннолетние размещаются в закрытых центрах, с тем чтобы им можно было оказать конкретную помощь.
Los menores privados de libertad permanecen en centros de régimen cerrado en los que reciben un apoyo específico.
По мере развития технологии были достигнуты дальнейшие успехи в установке закрытых телевизионных сетей( ЗТС)
Se siguen introduciendo mejoras en los sistemas de televisión por circuito cerrado(CCTV) y demás aspectos de los sistemas de vigilancia de las prisiones
Однако он предусматривает, что обсуждение предложений будет проводиться на закрытых заседаниях, но под руководством председателей главных комитетов.
Sin embargo, el orador ha previsto que el examen de las propuestas se celebre en sesión privada, pero bajo la dirección de los presidentes de las comisiones principales.
Показатель за 2010- 2011 годы: к концу 2011 года Фонд разместил около 455 млн. долл. США в шести закрытых инвестиционных фондах.
Para finales de 2011, la Caja había contraído compromisos por aproximadamente 455 millones de dólares en 6 fondos de capital privado.
Чтобы выжить, одна из самых централизованных и закрытых экономик мира будет вынуждена открыться.
Con el fin de sobrevivir, la economía más centralizada y cerrada del mundo, tendrá que abrirse.
два открытых обсуждения и два закрытых обсуждения.
dos debates privados.
5M1 в случае перевозки в закрытых транспортных единицах.
son transportados en unidades de transporte cerrado.
возобновить деятельность ряда ассоциаций, закрытых администрацией.
de algunos detenidos o la reapertura de algunas organizaciones clausuradas por la administración.
положения для защиты свидетелей, включая проведение закрытых судебных заседаний;
proteger a los testigos, en particular la celebración de las actuaciones judiciales en privado.
Совокупная площадь акваторий, закрытых в настоящее время для донно- промысловой деятельности, составляет ориентировочно 14, 13 процента от общей площади района регулирования НАФО.
Se estima que el área total cerrada actualmente a la pesca de fondo representa el 14,13% de la Zona de Regulación total de la NAFO.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文