PUEDAN SUPERAR - перевод на Русском

смогут преодолеть
puedan superar
могли преодолеть
puedan superar
возможность преодолеть
oportunidad de superar
puedan superar
posible superar
смогли преодолеть
puedan superar
lograron superar

Примеры использования Puedan superar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los países en desarrollo sin litoral puedan superar los enormes obstáculos a los que se enfrentan,
не имеющие выхода к морю, могли преодолеть серьезные препятствия,
aplicación de programas de asistencia selectivos destinados al fomento de la capacidad de las PYMES para que éstas puedan superar los obstáculos que plantea su entrada en las CVM
роль в разработке и осуществлении программ адресной помощи для укрепления потенциала МСП, с тем чтобы они могли преодолеть трудности в деле присоединения к ГПСЦ
los agentes no estatales puedan superar sus dificultades en la aplicación de las normas del derecho internacional humanitario
негосударственным субъектам возможность преодолеть свои разногласия относительно применения норм международного гуманитарного права
en que se pide la adopción de medidas eficaces para que los países africanos puedan superar sus dificultades económicas,
которая призывает к принятию эффективных мер, с тем чтобы дать африканским странам возможность преодолеть их экономические трудности,
la cooperación triangular y otros interesados deben brindar apoyo para garantizar que los países en desarrollo sin litoral puedan superar sus problemas y desarrollar la capacidad para realizar una transformación estructural de sus economías.
другие заинтересованные стороны должны оказывать поддержку, с тем чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, смогли преодолеть имеющиеся препятствия и расширить потенциал для проведения структурной перестройки своей экономики.
asimismo abrigamos la esperanza de que algunos Estados puedan superar sus dificultades en determinados puntos
мы надеемся, что ряд государств сможет преодолеть свои трудности в связи с некоторыми моментами
ellos mismos sienten que debe hacerse justicia en el plano formal para que puedan superar física, social
злоупотреблений или когда они сами чувствуют, что официально правосудие должно свершиться для того, чтобы они могли справиться с физическими, социальными
Estados en los últimos años y sus consiguientes desventajas con respecto a los costes puedan superar, en algunos casos, las ventajas que ofrece este mecanismo.
связанные с этим более высокие издержки в некоторых случаях могут перевесить преимущества, предлагаемые таким механизмом.
los dos siguen dudando de que se puedan superar las graves divisiones del pasado.
продолжают сомневаться в том, что реальные разногласия прошлого действительно можно преодолеть.
Las actividades del CIGEF para el período 2010-2012 tienen como fin contribuir a la consecución de los objetivos definidos para el cumplimiento de su misión institucional, de modo que se puedan superar los problemas específicos de situación institucional relacionados con la dinámica de las relaciones de género
Деятельность ЦИПГС в период с 2010 по 2012 год призвана содействовать достижению поставленных целей по развитию ее институциональной миссии, с тем чтобы преодолеть особые проблемы в институциональной ситуации в связи с гендерными отношениями
para que los países menos adelantados puedan superar los obstáculos antiguos y nuevos a los que se enfrentan en el marco del proceso de exclusión de la lista.
наименее развитые страны сумеют преодолеть старые и новые препятствия на пути к выходу из категории наименее развитых стран.
Singapur confía en que los países del Asia Sudoriental puedan superar ese revés en pocos años,
Сингапур верит в то, что страны Юго-Восточной Азии смогут преодолеть эти трудности в самое ближайшее время,
Para que los miembros del Grupo puedan superar sus limitaciones financieras y de recursos humanos
Для того чтобы страны- члены Группы смогли преодолеть свои проблемы, связанные с ограниченными финансовыми
trato a los países en desarrollo, de forma que éstos puedan superar las dificultades que les crean las nuevas realidades económicas.
обеспечение надлежащего режима для развивающихся стран, с тем чтобы они могли преодолевать трудности, связанные с появлением новых экономических реалий.
libre acceso a los mercados a fin de que esos países puedan superar sus dificultades e integrarse plenamente en la economía mundial.
предоставления свободного доступа к рынкам, чтобы эти страны могли преодолеть свои трудности и интегрироваться в полном масштабе в мировую экономику.
movilicen recursos suficientes para permitir que los países pobres puedan superar sus limitaciones financieras.
достаточных ресурсов для того, чтобы дать бедным странам возможность преодолеть свои финансовые трудности.
Podemos superar las limitaciones de nuestros ojos para ver nuevos mundos.
Мы можем преодолеть ограничения наших глаз, чтобы увидеть абсолютно новые миры.
Ahora bien, los costos pueden superar a los beneficios.
Однако потери могут превысить суммарные выгоды.
Sabemos que el pueblo estadounidense podrá superar la catástrofe y seguir adelante.
Мы знаем, что американский народ сможет преодолеть последствия этого стихийного бедствия и продолжить свое развитие.
Juntos podemos superar cualquier cosa.
Мы можем пройти через все вместе.
Результатов: 46, Время: 0.1085

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский