PUEDE DISPONER - перевод на Русском

может распоряжаться
puede disponer
puede administrar
может предусматривать
puede incluir
puede prever
podrá establecer
puede consistir
puede disponer
podrán comprender
puede entrañar
podría implicar
puede abarcar
se podrá estipular
может иметь
puede tener
puede ser
puede producir
puede acarrear
puede revestir
puede surtir
puede resultar
puede poseer
puede guardar
puede disponer
может распорядиться
puede ordenar
podrá disponer
podrá decretar
podrá decidir
podrá imponer
podrá encargar
может устанавливать
puede establecer
podrá fijar
puede imponer
puede determinar
podrá especificar

Примеры использования Puede disponer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
su Protocolo Facultativo están disponibles en el sitio web del Patrimonio Canadiense y que el público puede disponer de copias impresas previa petición.
Факультативного протокола к ней опубликованы на веб- сайте, посвященном вопросам канадского наследия, и что по запросу желающие могут получить печатные копии.
las normas que determinan cómo se puede disponer de ellos son más liberales que las relativas a los ahorros destinados a la jubilación ordinaria.
правила в отношении того, как ими можно распорядиться, являются более либеральными, чем те, которые касаются обычных пенсионных накоплений.
seguridad de los trabajadores el inspector puede disponer de las medidas de aplicación inmediata.
жизни работников инспектор может предписывать немедленные меры.
En ese caso, el tribunal dicta una orden que decreta que la madre gestante es la madre legal del niño, y puede disponer la restitución de los gastos.
В этом случае суд выдаст сертификат, в котором будет указано, что выносившая ребенка мать является его законной матерью, а также может предписать возвращение полученных сумм.
desde la concepción hasta la muerte natural, se establece firmemente el principio de que nadie puede disponer de la vida de nadie.
в соответствии с которым никто не вправе распоряжаться чужой жизнью.
es el Consejo de Seguridad el que puede disponer de recursos y son otros órganos los que tienen la competencia
необходимыми ресурсами может располагать Совет Безопасности, а необходимой компетенцией
el otorgante puede disponer de los bienes gravados libres de la garantía
предоставившее право, может распоряжаться обремененными активами без обеспечительного права,
Como excepción a la recomendación 1, el régimen de la insolvencia puede disponer que la anulabilidad de toda operación o de toda compensación que hayan tenido lugar antes de la apertura de un procedimiento de insolvencia
О несостоятельности 2 В качестве исключения из оговоренного в рекомендации 1 законодательство о несостоятельности может предусматривать, что право иного государства применимо к вопросу о возможности расторжения сделки
en el caso de los bienes gananciales uno no puede disponer de un bien común sin el acuerdo del otro.
В случае общности имущества один супруг не может распоряжаться совместной собственностью без согласия другого.
Aunque la ley puede disponer una definición general de categorías de activo que de ordinario deban seguir siendo de propiedad de la autoridad contratante
Хотя закон может предусматривать общее определение категорий активов, которые должны, как правило, оставаться собственностью органа, выдавшего подряд,
Tribunal de Revisión de las Expulsiones, cabe señalar que la persona sujeta a deportación puede disponer de representación letrada(o de otra índole) en las audiencias de ese tribunal.
пересмотру дел беженцев( ТПБ), то лицо, подлежащее высылке, может иметь юридического( или иного) представителя в ходе слушаний в ТПБ.
El Director Ejecutivo puede disponer que se adopte un proceso de asunción de compromisos por vía electrónica o digital, a condición de que se cuente con
Директор- исполнитель может распорядиться об организации процесса предварительного выделения средств в электронном/ цифровом формате при условии,
no razonable, la ley puede disponer cuáles son las circunstancias excepcionales que autorizan al gobierno anfitrión a nombrar un administrador temporal(véase también el párrafo 37, supra).
необоснованного осуществления таких полномочий в законе могут предусматриваться исключительные обстоятельства, разрешающие правительству принимающей страны назначать временного управляющего( см. также выше, пункт 37).
propiedad después del divorcio, al igual que durante la vida en común, y la mujer puede disponer de esos bienes a su arbitrio.
оно остается в полной собственности жены в течение брака и после развода, и она может распоряжаться им по своему усмотрению.
Aunque considera que puede disponer de información suficiente para evaluar la investigación y el desarrollo del agente VX,
Хотя, по мнению группы, в настоящее время, возможно, имеется достаточно информации для оценки истории проведения научных исследований
Consciente de que ningún organismo o programa puede disponer por sí solo de los recursos
Сознавая, что ни один орган или программа не могут располагать ни необходимыми ресурсами,
El artículo 10 del Código Civil establece que el jefe del establecimiento de salud puede disponer de parte del cadáver donde se encuentre para conservar
Статья 10 Гражданского кодекса устанавливает, что глава медицинского учреждения может распоряжаться частью находящегося в нем тела усопшего для целей сохранения или продления человеческой жизни
la ley puede disponer que el concesionario será el único responsable a este respecto
законодательство может предусматривать, что любая ответственность в этой связи должна лежать только на концессионере
Por ejemplo, el régimen de las operaciones garantizadas puede disponer un período de gracia para la inscripción de determinadas garantías reales,
Например, в законодательстве об обеспеченных сделках может быть предусмотрен льготный период в отношении регистрации некоторых обеспечительных прав,
Por ejemplo, el régimen de las operaciones garantizadas puede disponer un período de gracia para la inscripción de determinadas garantías reales,
Например, в законодательстве об обеспеченных сделках может быть предусмотрен льготный период в отношении регистрации некоторых обеспечительных прав,
Результатов: 50, Время: 0.0828

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский