PUEDE SUSCITAR - перевод на Русском

может вызвать
puede causar
puede provocar
puede generar
puede suscitar
puede plantear
puede ocasionar
puede desencadenar
puede llamar
puede resultar
puede producir
могут возникать
pueden surgir
pueden plantearse
puede plantear
puede haber
pueden producirse
pueden darse
pueden presentarse
puede suscitar
pueden derivarse
se pueden producir
может привести
puede dar lugar
puede llevar
puede conducir
puede provocar
puede causar
podría resultar
puede traer
puede inducir
puede producir
puede contribuir
может создавать
puede crear
podrá establecer
puede generar
puede constituir
puede plantear
puede entrañar
puede causar
puede acarrear
может вызывать
puede causar
puede provocar
puede plantear
puede suscitar
puede producir
puede ser
puede inducir
puede generar
pueda ocasionar
puede llamar
могут вызвать
pueden causar
pueden provocar
pueden generar
puedan suscitar
pueden ocasionar
pueden desencadenar
puedan plantear
pueden producir
podrían desatar
pueden ser
могут возникнуть
puedan surgir
pueden plantearse
podría plantear
podría haber
pueden producirse
puedan derivarse
puede resultar
puedan presentarse
pueden darse
podría suscitar
может породить
puede crear
puede generar
puede dar lugar
puede plantear
podría suscitar
podría causar
puede engendrar
podrían surgir
puede ocasionar
pueda producir

Примеры использования Puede suscitar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La violencia que se justifica como represora de otra violencia se convierte en un mal ciego que sólo puede suscitar la consternación y la inquietud de la comunidad internacional que se organizó para lograr
Применение насилия в качестве средства борьбы с другими формами насилия порождает невидимое зло, способное вызвать лишь беспокойство и тревогу в рядах международного сообщества,
En el segundo caso, el espíritu religioso del empleador puede suscitar la necesidad de emprender acciones para impedir que otra persona,
Во втором случае религиозные устои работодателя могут повлечь за собой необходимость в принятии мер, которые помешают другому лицу,
El miedo a las consecuencias ambientales puede suscitar la oposición de los grupos ecologistas
Опасения экологических последствий могут спровоцировать протесты экологистов
ha establecido una distinción de carácter cualitativo que puede suscitar controversias cuando se trate de aplicar estos artículos.
проводимое ею различие квалификационного порядка способно вызвать противоречия, когда дело дойдет до применении данных статей.
se caracterizan por un gesto o una actitud que puede suscitar en ella un temor intenso
характеризоваться жестом или позой, способными вызвать у него большой страх
La reserva por la que un Estado parte invoca principios generales de derecho interno para limitar las obligaciones que la Convención le impone puede suscitar dudas respecto de la adhesión del Estado que la formula al objeto
Оговорка, которой государство- участник ограничивает свои обязательства по Конвенции путем ссылки на общие принципы внутреннего права, может вызвать сомнения относительно приверженности делающего оговорку государства объекту
La prestación de servicios de infraestructura puede suscitar desacuerdos o disputas, muchas de las cuales pueden
В связи с предоставлением услуг в области инфраструктуры могут возникать самые различные разногласия
la tasa tan baja de veredictos de absolución-- menos del 1% de las decisiones penales-- puede suscitar interrogantes; ahora bien,
судопроизводства в Российской Федерации, очень низкий процент оправдательных приговоров- 1% от общего числа приговоров по уголовным делам- может вызвать вопросы; однако чтобы правильно интерпретировать эту цифру,
cuyo propósito es limitar la validez de la Convención haciéndola depender de su conformidad con la Constitución del Pakistán, puede suscitar dudas respecto de la adhesión del Pakistán al objeto
в котором содержится попытка ограничить действие Конвенции, ставя его в зависимость от совместимости с положениями Конституции Пакистана, может вызвать сомнения в отношении приверженности Пакистана объекту
de voluntad de la Alianza del Atlántico del Norte para utilizar todos los medios disponibles para una solución pacífica del conflicto interno yugoslavo, lo que sólo puede suscitar la condena de la comunidad mundial.
наиболее контрпродуктивным мерам при разрешении кризисной ситуации свидетельствует о нежелании Североатлантического альянса использовать все имеющиеся средства для мирного разрешения внутриюгославного конфликта, что может вызывать лишь осуждение мировой общественности.
procedimiento de parto anónimo, no disponen de recursos legales para conocer la identidad de su madre/padre biológico, lo que puede suscitar cuestiones relacionadas con el derecho al respeto de la vida privada o familiar.
не располагают в Люксембурге законными средствами для выяснения личности их биологической матери/ биологического отца, что может вызвать вопросы в связи с правом на уважение частной и семейной жизни.
políticas internas puede suscitar dudas acerca del compromiso del Estado que formula la reserva con respecto al objeto y el propósito de la Convención.
ссылаясь на принципы внутреннего законодательства и национальную политику, может вызывать сомнения относительно приверженности такого государства предмету и цели Конвенции.
limita sus responsabilidades en virtud del tratado invocando los principios generales de la ley nacional puede suscitar dudas sobre la aceptación por el Estado reservante del objeto
ограничивает свою ответственность в соответствии с этим договором путем ссылки на общие принципы внутригосударственного права, может вызывать сомнения относительно обязательств государства, представившего оговорку,
sobre el margen por el que habrán de mejorar su oferta para obtener el contrato(lo cual puede suscitar inquietud a la luz del régimen usualmente aplicable, a este respecto, a la contratación pública).
тендерная заявка для того, чтобы рассчитывать на заключение договора( что может вызывать озабоченность в виду общеприменимых правил закупок).
la enorme pasión que este tema puede suscitar.
как много страсти может вызывать эта тема.
incluidas las adoptadas contra los pedófilos, puede suscitar en la población el sentimiento de que prevalece la impunidad
в том числе в отношении педофилов, могут создать у населения ощущение того, что такие действия остаются безнаказанными
Argelia comprende perfectamente las inquietudes que puede suscitar en algunos países el acceso a las tecnologías nucleares,
Алжир очень хорошо понимает беспокойства, которые может вызывать у определенных сторон доступ к ядерным технологиям,
Si bien aprecia las reservas que puede suscitar la inclusión de los daños intencionales
Если оценить оговорки, которые может вызвать включение преднамеренного
a pesar de que figura varias veces en el proyecto de artículos y su interpretación puede suscitar controversias a pretexto de que el artículo 33
оно несколько раз встречается в проекте статей, и что его толкование может вызвать споры вследствие того, что в статье 33 предусматривалось создание органа,
fue detenido el 5 de diciembre de 2002 para ser expulsado hasta la fecha, puede suscitar cuestiones análogas a tenor del artículo 9,
которое продолжается с момента его ареста для последующей депортации 5 декабря 2002 года до настоящего времени, могут возникать схожие вопросы по статье 9, однако он не высказывает
Результатов: 65, Время: 0.1225

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский