PUEDEN SUPERARSE - перевод на Русском

могут быть преодолены
pueden superarse
pueden ser superados
pueden superar
можно преодолеть
pueden superarse
se pueden superar
es posible superar
pueden resolverse
могут быть решены
pueden resolverse
pueden ser resueltos
se pueden abordar
pueden resolver
pueden superarse
se pueden solucionar
pueden solucionarse
se pueden superar
pueden enfrentarse
pueden afrontarse
могут быть устранены
podrían resolverse
pueden abordarse
pueden superarse
se pueden eliminar
pueden corregirse
se pueden resolver
pueden subsanarse
se pueden abordar
podrán eliminarse
pueden solucionarse
можно устранить
pueden eliminarse
se pueden eliminar
pueden superarse
pueden resolverse
se pueden resolver
podrían abordarse
puedan solucionarse
podría subsanarse
es posible eliminar
se podían superar
можно решить
puede resolverse
pueden abordarse
pueden resolver
puede solucionarse
pueden superarse
se pueden abordar
se puede solucionar
pueden alcanzarse
удастся преодолеть
podrá superar
pueden superarse
logremos superar
consigue superar
могут быть разрешены
puedan autorizar
pueden resolverse
pueden autorizarse
pueden ser resueltas
podrán permitirse
pueden solucionarse
pueden superarse
преодолимы
superables
pueden superarse

Примеры использования Pueden superarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Iii¿Cuáles son los principales obstáculos que dificultan la adopción de medidas de protección de testigos en los tribunales?¿Cómo pueden superarse?;?
Ii Какие основные факторы препятствуют применению мер защиты свидетелей в ходе судебного разбирательства и как их преодолеть?
Sierra Leona adoptará una postura flexible en las negociaciones sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y opina que pueden superarse las diferencias de opinión pendientes de resolución.
Сьерра-Леоне готова применять гибкий подход в переговорах о проекте всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и считает, что остающиеся пока еще разногласия могут быть успешно разрешены.
algunos niños sienten que sólo pueden superarse uniéndose a un ejército.
многие дети чувствуют, что они могут самоутвердиться, только вступив в армию.
No obstante, algunas de esas limitaciones pueden superarse mediante un esfuerzo paralelo en la coordinación de las políticas dentro de los gobiernos y con una mayor coherencia en las propuestas políticas que las secretarías
Однако некоторые из сдерживавших факторов такого рода могут быть преодолены за счет параллельных усилий по координации политики в рамках органов государственного управления
Algunas de las desventajas de los métodos indirectos para evaluar la corrupción pueden superarse utilizando enfoques distintos,
Некоторые недостатки косвенных методов оценки коррупции можно преодолеть путем применения других подходов,
Las actuales perturbaciones en los mercados financieros sólo pueden superarse mediante esfuerzos conjuntos que no tengan por objeto el logro de ventajas unilaterales y que estén encaminados a asegurar la estabilidad económica mundial.
Нынешние потрясения на мировых финансовых рынках могут быть преодолены только в результате солидарных действий, свободных от односторонних выгод и продиктованных интересами обеспечения экономической стабильности в мире.
Esas dificultades sólo pueden superarse mediante esfuerzos internacionales resueltos
Эти проблемы могут быть решены только с помощью решительных международных действий
La solución real es abordar la raíz de los problemas, que pueden superarse fomentando el desarrollo económico,
Настоящее урегулирование заложено в корне проблемы, которую можно преодолеть только путем обеспечения экономического развития,
Por otra parte, la Comisión Consultiva estima que pueden superarse otros problemas garantizando la rotación periódica de los auditores residentes entre diferentes misiones
Кроме того, по мнению Консультативного комитета, другие проблемы могут быть преодолены путем обеспечения ротации ревизоров- резидентов между различными миссиями,
Sin embargo, hay varios obstáculos que impiden todavía su plena aplicación y que sólo pueden superarse si todos los interesados redoblan sus esfuerzos para mantener
Вместе с тем на пути к ее полному осуществлению по-прежнему стоят несколько препятствий, которые могут быть устранены, если все заинтересованные стороны возобновят свои усилия по поддержке
Mi delegación está convencida de que esos desafíos sólo pueden superarse en el marco del multilateralismo,
Моя делегация по-прежнему убеждена в том, что эти проблемы могут быть решены лишь в рамках многостороннего подхода,
mujeres han sufrido el efecto de influencias históricas negativas que solo pueden superarse mediante la adopción conjunta de objetivos, procesos y acciones.
что и мужчины и женщины испытывают на себе негативное влияние истории, которое можно преодолеть только при совпадении цели, процедуры и действий.
pero estas dificultades pueden superarse en aras del bien colectivo,
Но эти трудности могут быть преодолены во имя коллективного блага,
Esas dificultades únicamente pueden superarse si permitimos que las mujeres trabajen a partir de lo mejor que nos ofrece este mundo,
Эти проблемы могут быть решены только при том условии, если мы дадим женщинам возможность созидать на основе всего наилучшего,
en la pobreza e impiden su empoderamiento pueden superarse mediante la educación de las niñas y las mujeres.
препятствующие расширению их прав и возможностей, можно преодолеть путем обеспечения образования для девочек и женщин.
queda de manifiesto que las causas sistemáticas están relacionadas entre sí de manera compleja y que pueden superarse únicamente cuando se adopten medidas políticas concretas sustentadas por la acción de asociados estratégicos.
исследований всех соответствующих причин различий в доходах стало понятно, что между систематическими причинами существует сложная взаимосвязь и их можно устранить только путем подкрепления конкретных политических мер усилиями стратегических партнеров.
Tales dificultades sólo pueden superarse si los Estados- tanto grandes
Такие трудности могут быть преодолены лишь в том случае, если государства,
Esos retos solo pueden superarse en un entorno mundial en que exista el respeto mutuo de la integridad territorial,
Эти проблемы можно решить только в условиях такой глобальной обстановки, в которой обеспечено уважение территориальной целостности государств,
Aunque hay obstáculos que impiden la aplicación de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros, pueden superarse mediante la educación y la capacitación en materia de promoción de todos los interesados.
Хотя на пути осуществления прав человека и достижения гендерного равенства существуют препятствия, их можно преодолеть с помощью образования и просветительской деятельности для всех заинтересованных сторон.
Si no pueden superarse los obstáculos que impiden a la Conferencia de Desarme ocuparse de estas cuestiones,
Если нам не удастся преодолеть те препятствия, которые мешают Конференции по разоружению заниматься этими вопросами,
Результатов: 79, Время: 0.0922

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский