QUE BRINDAN - перевод на Русском

которые оказывают
que prestan
que proporcionan
que tienen
que brindan
que ofrecen
que inciden
que afectan
que preste
que facilitan
которые обеспечивают
que garantizan
que proporcionan
que ofrecen
que aseguren
que permiten
que brindan
que dan
que prestan
que aportan
que facilitan
которые предоставляют
que proporcionan
que ofrecen
que prestan
que aportan
que brindan
que conceden
que otorgan
que suministran
que facilitan
que dan
которые открывают
que ofrecen
que abren
que brindan
que crean
которая обеспечивает
que garantiza
que proporciona
que asegura
que ofrece
que permite
que brinda
que facilita
que vela
que suministra
que provee
том что они дают
которые создают
que crean
que constituyen
que plantean
que generan
que creen
que establecen
que producen
que representan
que forman
que suponen
которые предлагают
que ofrecen
que proponen
que ofertan
que brindan

Примеры использования Que brindan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El orador agradece a los miembros de la Comisión su adhesión a los principios del régimen común y el apoyo que brindan a las recomendaciones de la CAPI.
Г-н Бел Хадж Амор благодарит членов Пятого комитета за их приверженность принципам общей системы и поддержку, которую они оказывают рекомендациям КМГС.
económico y financiero que brindan al pueblo palestino.
финансовую поддержку, которую они оказывают палестинскому народу.
Por último, deseo aprovechar esta oportunidad final para expresar mi agradecimiento a los asociados para el desarrollo de Vanuatu por el apoyo que brindan a la consolidación de nuestra economía.
В заключение хотелось бы воспользоваться этой последней возможностью, чтобы выразить нашим партнерам по развитию признательность Вануату за поддержку, которую они оказывают в строительстве нашей экономики.
No obstante, las medidas internas no son suficientes para luchar contra las nuevas tecnologías, que brindan a los terroristas una mayor movilidad transfronteriza.
Однако национальных мер недостаточно для борьбы с новыми технологиями, которые придали террористам бо́льшую трансграничную мобильность.
Por lo tanto, encomiamos las medidas encaminadas a mejorar las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, que brindan esperanzas a las víctimas de los conflictos.
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем меры, направленные на развитие миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, чтобы дать надежду жертвам конфликта.
asistencia frente a la violencia entre los cónyuges, que brindan a las víctimas la posibilidad de efectuar consultas,
поддержки жертв супружеского насилия, которые оказывают потерпевшим консультационные услуги,
Se han implementado módulos en las diferentes regiones del país los Módulos de Atención Rápida en Adicciones, que brindan atención especializada, funcionan como centros de referencia de sus respectivas redes en las regiones.
В различных регионах страны созданы модули оперативного реагирования на зависимости, которые оказывают специализированную помощь и служат консультативными центрами соответствующих сетей в регионах.
para acceder a recursos administrados por diferentes mecanismos que brindan servicios de intermediación
управляемым различными механизмами, которые обеспечивают посреднические услуги
Deseo aprovechar esta ocasión para expresar nuestra gratitud a esos países que brindan a la planta nuclear y a la autoridad regulatoria de Armenia una asistencia constante e importante.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность тем странам, которые оказывают нам неизменную и существенную помощь в деле эксплуатации атомной электростанции Армении и органу по регулированию.
El Gobierno del Japón considera que para que una operación de mantenimiento de la paz funcione con eficacia es necesaria la participación no sólo de aquellos países que brindan personal militar
Правительство Японии считает, что для эффективного функционирования операций по поддержанию мира требуется участие не только тех стран, которые предоставляют военный и полицейский персонал,
el Ejercito Libanés, que brindan servicios de seguridad a la plantilla
с ливанской армией, которые обеспечивают безопасность персонала
Existe una necesidad urgente de que los países de la región que brindan su apoyo y aliento al terrorismo detengan de inmediato el uso de esta práctica destructiva
Есть безотлагательная необходимость в том, чтобы страны региона, которые оказывают поддержку и поощряют терроризм, немедленно прекратили эту деструктивную и беспринципную практику в
Los planes que brindan comidas gratuitas a escolares
Схемы, которые предоставляют бесплатное питание школьникам,
Reconocemos la importante oportunidad que brindan los Juegos Olímpicos y Paraolímpicos del 2000,
Мы признаем те огромные возможности, которые открывают Олимпийские игры 2000 года в Сиднее
en particular en el caso de las vacunas más recientes que brindan protección comprobada contra la neumonía
повышению уровня охвата вакцинацией, в частности новыми вакцинами, которые обеспечивают защиту от пневмонии
Además, las disposiciones y los mecanismos que brindan la apariencia de verificación eficaz,
Кроме того, механизмы и положения, которые создают видимость эффективной проверки,
Se ha emprendido la investigación en cuanto al modo en que los organismos que brindan estos servicios se comunican con quienes los solicitan,
Проводились исследования в отношении того, как агентства, которые оказывают такие услуги, общаются со своими клиентами, а также на местах
terciarios financiados por el Gobierno, que brindan educación a varones
финансируемых государством, которые предоставляют образование лицам мужского
así como otras posibilidades que brindan las nuevas tecnologías;
также другие возможности, которые открывают новые технологии;
programas de computación que brindan a los analistas métodos integrados de almacenamiento,
программных средств, которые позволяют аналитикам выполнять весь комплекс операций,
Результатов: 122, Время: 0.1177

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский