чтобы поблагодаритьдля приданиядля того , чтобыдля предоставлениячтобы отдатьдля того , чтобы датьчтобы вдохнутьчтобы сделатьс тем чтобы обеспечитьчтобы получить
для предоставлениядля обеспечениячтобы предложитьс тем чтобы обеспечитьчтобы оказатьчтобы создатьс целью датьвозможностями дляс тем чтобы предоставитьдля оказания
para hacer
для того , чтобычтобы делатьчтобы заставитьчтобы заниматьсячтобы превратитьделечтобы выполнитьдля приданиячтобы совершитьдля приготовления
Примеры использования
Чтобы дать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Я флиртовал с тобой, чтобы дать Шмидту почувствовать вкус его собственного лекарства,
Te estaba coqueteando para darle a Schimdt un poco de su propia medicina,
Она направлена на то, чтобы дать детям возможность удачно вступить в жизнь путем признания
Fue creada para brindar a los niños un buen comienzo, al valorar
Можно использовать медиа, чтобы дать людям понять, что каждый сам контролирует свою жизнь, и это хорошо.
Resulta que se pueden usar los medios para hacer sentir a la gente que tiene más control sobre sus vidas, y eso tiene ser algo bueno.
Я тоже так думал. Похоже Владетель вовсю пользуется брешью в завесе Чтобы дать мертвым шанс.
Yo también, pero parece que el Custodio usa el desgarro en el velo para darle a los muertos la oportunidad de volver al mundo de los vivos.
другие ораторы сочли, что требуется сделать больше для того, чтобы дать нечленам Советам возможность быть услышанными
consideraban que era más lo que debía hacerse para ofrecer a los no miembros la posibilidad de ser escuchados
Переговоры должны вестись на основе гибкого подхода, с тем чтобы дать ясно понять, что мировое сообщество не будет мириться с террористическими актами.
Las negociaciones deberían desarrollarse con espíritu de flexibilidad, para dejar claro que el mundo no tolerará actos terroristas.
Чтобы дать всем заинтересованным сторонам возможность подытожить проделанную Фондом работу и извлекаемый из нее опыт, проводится годичное совещание Фонда миростроительства.
El Fondo para la Consolidación de la Paz celebrará una reunión anual para brindar a todas las partes interesadas la oportunidad de examinar la marcha de sus actividades y las enseñanzas extraídas.
Эти санкции применяются не ради самих санкций, а чтобы дать понять ливийским властям, что они должны выполнять решения Совета.
Las sanciones no han sido aplicadas sin razón, sino para hacer ver a las autoridades libias que deben acatar las decisiones del Consejo.
государственного долга Германии и реструктуризировало другую половину, чтобы дать стране больше времени на возвращение.
reestructuró la otra mitad para darle al país mucho más tiempo para pagar.
Я искал в душе хоты бы одну причину чтобы дать твоему персонажу жить, но знаешь что?
Busqué con el alma una buena razón para dejar vivir a tu personaje pero,¿sabes qué?
Чтобы дать удовлетворительный ответ на вопросы проф. Паундера,
Para poder responder satisfactoriamente a las preguntas del profesor Pounder,
Солиситор попросил принять его анонимного клиента, чтобы дать добровольные показания независимой следственной группе.
Un abogado ha solicitado una cita para un cliente anónimo para hacer un interrogatorio voluntario a un equipo de policía independiente.
местом в истории, чтобы дать твоей племяннице новую жизнь.
mi lugar en la historia para darle a tu sobrina una oportunidad en una vida mejor.
Следует изучить положения, регулирующие финансовую сферу, чтобы дать больший простор для маневра бедным странам
Es necesario examinar las normas que regulan las finanzas para dejar más margen de maniobra a los países pobres
Так, Баз, похоже ты по крайней мере один раз попал достаточно близко, чтобы дать парню знать, что ты стреляешь в него.
Bueno, Baz, parece que tienes al menos a uno lo suficientemente cerca como para hacerle saber a un tío que le estás disparando.
я называю их неправильным именем, чтобы дать понять, что мне на самом деле плевать на них.
me gusta llamarles con un nombre equivocado, para hacerles saber que no me interesan en realidad.
ты пренебрегаешь собственными желаниями, для того, чтобы дать ей то, чего она хочет.
usted ignorando sus propios sentimientos para darle a ella lo que quiere.
Хорошо, потому что там никого не было, чтобы дать указания и трасса исчезла под большим,
Muy bien, es que no había nadie allí para darme direcciones y la pista había desaparecido bajo un gran,
Его высасывают из мира, чтобы дать дорогу будущим неконтролируемым рынкам и огромным возможностям для инвестирования.
Ha sido retirado para dejar paso al futuro de mercados no controlados y enormes potenciales de inversión.
Но слушай, помнишь что мы применили пару лет назад чтобы дать понять тому Энди,
Pero escucha,¿recuerdas lo que utilizamos hace un par de años para hacerle saber a ese tipo,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文