QUE CADA PARTE - перевод на Русском

что каждый участник
que cada parte
que cada miembro
que cada participante
что каждой стороне
que cada parte

Примеры использования Que cada parte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
sería un vacío que cada parte desearía llenar,
превратится в вакуум, который каждая из сторон пожелает заполнить,
Los compromisos entre las Partes del anexo I podrían ser diferentes, de tal modo que cada Parte tuviese un objetivo propio de limitación y reducción de las emisiones;
Дифференциация обязательств различных Сторон, включенных в приложение I, могла бы быть осуществлена таким образом, чтобы для каждой Стороны был установлен индивидуальный целевой показатель ограничения и сокращения выбросов;
pese a que el acuerdo pertinente de arbitraje preveía que cada parte sufragaría sus propios costos.
арбитражное соглашение предусматривало, что каждая из сторон несет издержки самостоятельно.
dijo que cada parte del examen de mitad de período debía dar lugar a un resultado que consistiera en conclusiones convenidas.
Карибской группы, заявил, что каждый элемент Среднесрочного обзора должен дать результат, состоящий из согласованных выводов.
gases de efecto invernadero, en relación con cada actividad que cada Parte proponga que se incluya;
их абсорбции поглотителями в связи с каждым видом деятельности, который Сторона предлагает включить;
el juez actuante en este caso también decidió que cada parte debía sufragar sus propias costas en el procedimiento.
судья по данному делу также постановил, что каждая из сторон обязана сама оплатить свои расходы в связи с судебным разбирательством.
resulta de importancia vital que cada parte cumpla su función respectiva.
жизненно важно, чтобы каждая сторона выполняла свои соответствующие обязанности.
En su decisión SC-5/16, la Conferencia de las Partes decidió que cada Parte debía presentar a la Secretaría su tercer informe nacional según lo previsto en el artículo 15, a más tardar el 31 de agosto de 2014, para que la Conferencia de las Partes lo examinase en su séptima reunión.
В своем решении СК- 5/ 16 Конференция Сторон постановила, что каждая Сторона должна представить секретариату к 31 августа 2014 года свой третий национальный доклад согласно статье 15 для рассмотрения Конференцией Сторон на ее седьмом совещании.
El párrafo 5 del artículo 12 especifica que cada Parte no incluida en el anexo I de la Convención presentará su comunicación inicial dentro del plazo de tres años contados desde que entre en vigor la Convención respecto de esa Parte
В пункте 5 статьи 12 уточняется, что каждая Сторона, не включенная в приложение I к Конвенции, представляет свое первоначальное сообщение в течение трех лет после вступления Конвенции в силу или с момента появления финансовых ресурсов в соответствии с пунктом
Determina que cada Parte del anexo I deberá demostrar los avances concretos logrados de manera apropiada a sus circunstancias nacionales,
Что каждой Стороне, включенной в приложение I, следует продемонстрировать прогресс таким образом, который отвечает ее национальным условиям, в том числе,
Que cada Parte que dispone de un uso crítico convenido se asegure de que los criterios contenidos en el párrafo 1 de la decisión IX/6 se apliquen al conceder licencias,
Что каждая Сторона, в которой имеются согласованные важнейшие виды применения, должна обеспечивать, чтобы критерии, содержащиеся в пункте 1 решения IX/ 6, применялись при лицензировании,
En el párrafo 1 del artículo 21 del Convenio de Minamata se prescribe que cada Parte informará a la Conferencia de las Partes sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las disposiciones del Convenio
В пункте 1 статьи 21 Минаматской конвенции о ртути предусматривается, что каждая Сторона представляет Конференции Сторон информацию о принимаемых ею мерах по осуществлению положений настоящей Конвенции и об эффективности таких мер
se estipula que cada Parte incluirá información sobre la aplicación de ese artículo en los informes que presente al respecto,
предусматривает, что каждая Сторона включает в свои доклады информацию об осуществлении этой статьи, и в частности информацию о мерах,
En el párrafo 3 del artículo 9 del Convenio de Minamata sobre el Mercurio se estipula que cada Parte" determinará las categorías pertinentes de liberaciones de fuentes puntuales a más tardar tres años después de la entrada en vigor para ella del Convenio y periódicamente a partir de entonces".
В пункте 3 статьи 9 Минаматской конвенции о ртути предусматривается, что каждая Сторона,<< не позднее чем через три года после даты вступления для нее в силу Конвенции и далее на регулярной основе, выявляет соответствующие категории точечных источников>> высвобождений.
El párrafo 6 del artículo 9 indica que cada Parte establecerá, tan pronto como sea factible
В пункте 6 статьи 9 также предусматривается, что каждая Сторона формирует, как только это становится практически возможным,
Por ejemplo, el acuerdo de asociación económica entre el Japón y Singapur dispone que cada parte, de conformidad con sus leyes vigentes, adoptará las medidas
К примеру, в Японско- Сингапурском соглашении об экономическом партнерстве предусмотрено, что каждая сторона в соответствии со своим применимым законодательством принимает меры,
demarcación serán definitivas y vinculantes", y que cada parte" respetará la frontera determinada de esta manera,
являются окончательными и обязательными>> и что каждая сторона<< уважает определенную таким образом границу,
el Tribunal decidió que cada Parte debía presentar un informe inicial a más tardar el 9 de enero de 2004 sobre el cumplimiento de las medidas provisionales prescritas.
образуемым согласно приложению VII. Кроме того, Трибунал постановил, что каждая сторона должна представить к 9 января 2004 года первоначальный доклад о выполнении предписанных временных мер.
En el Tratado START I de 1991 se dispone también que cada parte" utilizará sus medios técnicos nacionales de verificación"(párrafo 1 del artículo IX)
В Договоре о СНВ- 1 1991 года также предусматривается, что" каждая из сторон использует… национальные технические средства контроля"( статья IХ, пункт 1) и" обязуется не
se estipula que cada Parte adoptará las medidas necesarias para prevenir la utilización de" un láser de tal modo
например, что каждая из сторон предпринимает необходимые меры, направленные на предотвращение применения" лазеров таким образом,
Результатов: 143, Время: 0.0986

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский