que permitieronque han hecho posiblefin de queque ayudaronque condujoque han contribuidode manera queque han posibilitadoque culminaron
который увенчался
que culminóque condujo
которая привела
que llevóque condujoque dio lugarque derivóque haque causóque permitióque ha provocadoque culmineque ha dado
которое привело
que condujoque dio lugarque llevóque resultóque ha causadoque han ocasionadoque provocóque ha dado
которые привели
que llevaronque condujeronque dieron lugarque han causadoque hanque han provocadoque culminaronque motivaronque han dadoque han permitido
результатом которого
que condujocuyo resultadoque culminóque produjoque se tradujoque causeque dio
результате которой
результатом которой
Примеры использования
Que condujo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Delegaciones de Bulgaria participaron activamente en la elaboración del instrumento que condujo a un desarme convencional regional sin precedentes y a la introducción
Болгарская делегация принимала активное участие в разработке документа, который привел к беспрецедентному региональному разоружению в области обычных вооружений
la Autoridad Palestina iniciaron un diálogo que condujo a la reanudación de las conversaciones de paz
Палестинская администрация начали диалог, который привел к возобновлению мирных переговоров
en el marco del Acuerdo General de Paz de 2006, el ACNUDH apoyó el proceso que condujo a la creación de la Comisión de la Verdad, Justicia y Reconciliación en febrero de 2009.
в рамках Общего мирного соглашения 2006 года УВКПЧ оказывала поддержку процессу, результате которого в феврале 2009 года была учреждена Комиссия по установлению истины, правосудию и примирению( КУИПП).
El Perú participó desde sus inicios en el proceso que condujo a la aprobación de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo,
Перу с самого начала участвовала в процессе, который привел к принятию Оттавской конвенции о запрещении применения,
La ONUCI convocó una reunión consultiva entre las partes que condujo a la aprobación en abril de 2014 de una modificación del acuerdo por la que se prorrogó el plazo para su ejecución.
ОООНКИ организовала консультационное совещание с участием обеих сторон, по итогам которого в апреле 2014 года была принята поправка к соглашению, предусматривающая продление срока его осуществления.
convocó un foro de reconciliación nacional que condujo a la formación de un gobierno de unidad nacional
оно созвало форум по национальному примирению, в результате которого было создано правительство национального единства
Participamos de forma igualmente activa en el proceso que condujo a la aprobación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo,
Мы были также активными участниками процесса, который привел к принятию Конвенции о запрещении разработки,
Asimismo, menciona que por razones históricas, la participación de los países" del Sur" en el proceso que condujo a la adopción de los pactos internacionales de derechos humanos fue mínima.
Далее он указывает, что в силу исторических причин участие стран" Юга" в процессе, который завершился принятием пактов, было минимальным.
Ouattara y Bédié, que condujo a la formación de un gobierno de amplia base el 5 de agosto de 2002.
гном Бедье в Ямусукро, в результате которого 5 августа 2002 года было сформировано широкопредставительное правительство.
Su legado será el de un líder que condujo a su pueblo a la era moderna,
Его наследие олицетворяет собой лидера, который привел свой народ в современный век,
memorando de entendimiento y un plan de acción conjunto, que condujo al establecimiento del Comité de desarrollo de las prisiones.
правительство Судана подписали меморандум о взаимопонимании и совместный план действий, которые позволили учредить Комитет по благоустройству тюрем.
En un incidente especialmente grave que condujo a la evacuación de familias,
В ходе одного особенно серьезного инцидента, который привел к эвакуации семей,
Tras la huelga general que condujo a la caída de la Segunda República el 26 de marzo de 1991,
Профсоюзы, объявив всеобщую забастовку, которая привела к падению Второй Республики 26 марта 1991 года,
ambas organizaciones supervisaron un proceso electoral exitoso que condujo a la asunción del Presidente Jean Bertrand Aristide como Jefe de Estado legítimo de Haití, libre y democráticamente electo.
обе организации следили за ходом успешного избирательного процесса, который привел к инаугурации президента Жан-Бертрана Аристида в качестве законного главы государства, свободно и демократически избранного.
El aumento de la corrupción dentro de los gobiernos dirigidos por el Partido del Congreso, que condujo a la India a la independencia
Рост коррупции в рядах правительства, управляемого партией Конгресса, которая привела Индию к независимости
en el colapso actual, la crisis de confianza se debió a una falta total de ética que condujo a la perversión de las normas de contabilidad y presentación de informes.
кризис доверия был вызван полнейшим отсутствием этических принципов, которое привело к чересчур вольному обращению с правилами бухгалтерского учета и отчетности.
los intereses que fue esencial en el proceso que condujo a la Conferencia de la CEI;
столь важный для процесса, который привел к Конференции по СНГ;
En la Comisión, el Vicesecretario General para Asuntos Internacionales participó en la redacción de la resolución que condujo a la designación de un Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial,
В Комиссии Заместитель Генерального секретаря по международным вопросам активно участвовал в подготовке проекта резолюции, которая привела к назначению специального докладчика по вопросу расизма,
Lamentablemente, un grupo de jóvenes irresponsables armó un alboroto violento que condujo a la muerte trágica de un soldado que no estaba de servicio y dejó heridas a 11 personas presentes.
К сожалению, группа безответственных молодых лиц учинила сопровождавшиеся проявлениями насилия беспорядки, которые привели к трагической гибели одного находившегося не при исполнении обязанностей военнослужащего и получению телесных повреждений 11 участниками церемонии.
ayudaron a desatar la violencia que condujo a la segunda intifada en el invierno de 2000.
помогли разжечь насилие, которое привело ко второй интифаде зимой 2000 года.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文