QUE CONDUJO - перевод на Русском

который привел
que condujo
que llevó
que dio lugar
que culminó
que había dado
que provocó
que causaron
que desemboque
que ha permitido
que hizo
результате которого
que causó
que condujo
el que resultaron
que culminó
que provocó
que produjo
que ocasionó la
resultas de la cual
como consecuencia del cual
cuyo resultado
итогам которого
que condujo
que culminó
que concluyó
que desembocó
cuyo resultado
который завершился
que culminó
que concluyó
que terminó
que finalizó
que condujo
que se completó
которые позволили
que permitieron
que han hecho posible
fin de que
que ayudaron
que condujo
que han contribuido
de manera que
que han posibilitado
que culminaron
который увенчался
que culminó
que condujo
которая привела
que llevó
que condujo
que dio lugar
que derivó
que ha
que causó
que permitió
que ha provocado
que culmine
que ha dado
которое привело
que condujo
que dio lugar
que llevó
que resultó
que ha causado
que han ocasionado
que provocó
que ha dado
которые привели
que llevaron
que condujeron
que dieron lugar
que han causado
que han
que han provocado
que culminaron
que motivaron
que han dado
que han permitido
результатом которого
que condujo
cuyo resultado
que culminó
que produjo
que se tradujo
que cause
que dio
результате которой
результатом которой

Примеры использования Que condujo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Delegaciones de Bulgaria participaron activamente en la elaboración del instrumento que condujo a un desarme convencional regional sin precedentes y a la introducción
Болгарская делегация принимала активное участие в разработке документа, который привел к беспрецедентному региональному разоружению в области обычных вооружений
la Autoridad Palestina iniciaron un diálogo que condujo a la reanudación de las conversaciones de paz
Палестинская администрация начали диалог, который привел к возобновлению мирных переговоров
en el marco del Acuerdo General de Paz de 2006, el ACNUDH apoyó el proceso que condujo a la creación de la Comisión de la Verdad, Justicia y Reconciliación en febrero de 2009.
в рамках Общего мирного соглашения 2006 года УВКПЧ оказывала поддержку процессу, результате которого в феврале 2009 года была учреждена Комиссия по установлению истины, правосудию и примирению( КУИПП).
El Perú participó desde sus inicios en el proceso que condujo a la aprobación de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo,
Перу с самого начала участвовала в процессе, который привел к принятию Оттавской конвенции о запрещении применения,
La ONUCI convocó una reunión consultiva entre las partes que condujo a la aprobación en abril de 2014 de una modificación del acuerdo por la que se prorrogó el plazo para su ejecución.
ОООНКИ организовала консультационное совещание с участием обеих сторон, по итогам которого в апреле 2014 года была принята поправка к соглашению, предусматривающая продление срока его осуществления.
convocó un foro de reconciliación nacional que condujo a la formación de un gobierno de unidad nacional
оно созвало форум по национальному примирению, в результате которого было создано правительство национального единства
Participamos de forma igualmente activa en el proceso que condujo a la aprobación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo,
Мы были также активными участниками процесса, который привел к принятию Конвенции о запрещении разработки,
Asimismo, menciona que por razones históricas, la participación de los países" del Sur" en el proceso que condujo a la adopción de los pactos internacionales de derechos humanos fue mínima.
Далее он указывает, что в силу исторических причин участие стран" Юга" в процессе, который завершился принятием пактов, было минимальным.
Ouattara y Bédié, que condujo a la formación de un gobierno de amplia base el 5 de agosto de 2002.
гном Бедье в Ямусукро, в результате которого 5 августа 2002 года было сформировано широкопредставительное правительство.
Su legado será el de un líder que condujo a su pueblo a la era moderna,
Его наследие олицетворяет собой лидера, который привел свой народ в современный век,
memorando de entendimiento y un plan de acción conjunto, que condujo al establecimiento del Comité de desarrollo de las prisiones.
правительство Судана подписали меморандум о взаимопонимании и совместный план действий, которые позволили учредить Комитет по благоустройству тюрем.
En un incidente especialmente grave que condujo a la evacuación de familias,
В ходе одного особенно серьезного инцидента, который привел к эвакуации семей,
Tras la huelga general que condujo a la caída de la Segunda República el 26 de marzo de 1991,
Профсоюзы, объявив всеобщую забастовку, которая привела к падению Второй Республики 26 марта 1991 года,
ambas organizaciones supervisaron un proceso electoral exitoso que condujo a la asunción del Presidente Jean Bertrand Aristide como Jefe de Estado legítimo de Haití, libre y democráticamente electo.
обе организации следили за ходом успешного избирательного процесса, который привел к инаугурации президента Жан-Бертрана Аристида в качестве законного главы государства, свободно и демократически избранного.
El aumento de la corrupción dentro de los gobiernos dirigidos por el Partido del Congreso, que condujo a la India a la independencia
Рост коррупции в рядах правительства, управляемого партией Конгресса, которая привела Индию к независимости
en el colapso actual, la crisis de confianza se debió a una falta total de ética que condujo a la perversión de las normas de contabilidad y presentación de informes.
кризис доверия был вызван полнейшим отсутствием этических принципов, которое привело к чересчур вольному обращению с правилами бухгалтерского учета и отчетности.
los intereses que fue esencial en el proceso que condujo a la Conferencia de la CEI;
столь важный для процесса, который привел к Конференции по СНГ;
En la Comisión, el Vicesecretario General para Asuntos Internacionales participó en la redacción de la resolución que condujo a la designación de un Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial,
В Комиссии Заместитель Генерального секретаря по международным вопросам активно участвовал в подготовке проекта резолюции, которая привела к назначению специального докладчика по вопросу расизма,
Lamentablemente, un grupo de jóvenes irresponsables armó un alboroto violento que condujo a la muerte trágica de un soldado que no estaba de servicio y dejó heridas a 11 personas presentes.
К сожалению, группа безответственных молодых лиц учинила сопровождавшиеся проявлениями насилия беспорядки, которые привели к трагической гибели одного находившегося не при исполнении обязанностей военнослужащего и получению телесных повреждений 11 участниками церемонии.
ayudaron a desatar la violencia que condujo a la segunda intifada en el invierno de 2000.
помогли разжечь насилие, которое привело ко второй интифаде зимой 2000 года.
Результатов: 270, Время: 0.1337

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский