привел к принятию
condujo a la aprobaciónllevó a la aprobacióndio lugar a la aprobaciónculminó en la adopcióncondujo a la adopciónculminó con la aprobacióncondujo a la promulgaciónllevó a la adopción завершилось принятием
concluyó con la aprobaciónconcluyó con la adopciónculminó con la aprobaciónculminó con la adopcióncondujo a la aprobación привело к принятию
llevó a la aprobacióncondujo a la aprobaciónllevó a la adopcióncondujo a la adopcióndio lugar a la aprobaciónculminó con la aprobaciónha dado lugar a la adopciónse ha traducido en la adopcióndio lugar a la promulgaciónculminaron con la adopción привела к принятию
llevó a la aprobacióncondujo a la aprobacióncondujo a la adopcióndio lugar a la aprobaciónllevaron a la adopcióndio lugar a la adopciónculminó en la adopcióndio lugar a la promulgación привели к принятию
llevaron a la aprobacióncondujeron a la aprobaciónllevaron a la adopcióndieron lugar a la aprobaciónculminaron con la aprobaciónhan conducido a la adopciónhan dado lugar a la adopcióndesembocaron en la aprobacióncoadyuvaron a la aprobación
Los Ministros acogieron con beneplácito la iniciativa del Presidente Rouhani de la República Islámica del Irán, que condujo a la aprobación de la resolución 68/127, titulada" Un mundo contra la violencia y el extremismo violento",
Министры приветствовали инициативу президента Исламской Республики Иран Роухани, приведшую к принятию Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на ее шестьдеся восьмой сессии резолюции 68/ 127 под названием<<En el informe se recuerda la labor inicial del grupo que condujo a la aprobación de una versión revisada del preámbulo de los Principios Fundamentales
В докладе напоминается о предыдущей работе группы, завершившейся принятием пересмотренной преамбулы Основополагающих принципов, и описывается последующий процесс,La consulta recibió 175 presentaciones en respuesta a una invitación a aportar documentos y condujo a la aprobación de un objetivo independiente sobre la igualdad de género
Консультации проводились на основе 175 документов, полученных в ответ на призыв представлять доклады и публикации, что привело к подтверждению отдельной цели,Dejando a un lado la situación que condujo a la aprobación por el Consejo de Seguridad de su resolución 1701(2006),
Оставляя в стороне вопрос об обстоятельствах, предшествовавших принятию Советом Безопасности резолюции 1701( 2006),las Naciones Unidas condujo a la aprobación de la resolución 1633(2005) del Consejo de Seguridad.
Организации Объединенных Наций позволили принять резолюцию 1633( 2005) Совета Безопасности.Por lo que a nosotros respecta, un argumento similar condujo a la aprobación de un código de conducta, la situación en Rwanda, cuyo examen condujo a la aprobación de las resoluciones 812(1993), jueces de África Oriental y Central, que condujo a la aprobación de una declaración de compromiso sobre el VIH
судей стран Западной и Центральной Африки, которое привело к принятию заявления о приверженности борьбе с ВИЧque reconoció que el cambio climático era una preocupación común de la humanidad y que condujo a la aprobación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
изменение климата является общей проблемой всего человечества, и которая привела к принятию Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.privilegio poder evocar en esta oportunidad el papel que la región latinoamericana y del Caribe jugó en el largo proceso que condujo a la aprobación de este trascendental instrumento, cuya negociación inicial se hizo en Caracas, en mi país, Venezuela, y cuya ceremonia de apertura concluyó también en nuestro continente, en Montego Bay, Jamaica.
которую Латиноамериканский и Карибский регион играл в долгом процессе, приведшем к принятию этого жизненно важного документа, первоначальные переговоры по которому проходили в Каракасе, в моей стране-- Венесуэле, и открытие которого для подписания также состоялось в нашем регионе-- в Монтего- Бее, Ямайка.El review of theexamen de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, que condujo a la aprobación de la resolución 62/272 de la Asamblea General,
Обзор Глобальной контртеррористической стратегии, приведший к принятию резолюции 62/ 272 Генеральной Ассамблеи, свидетельствует об этом, признавая, что международное сотрудничествоcon el objetivo de ayudar a los Estados Miembros a formarse su propia opinión sobre la mejor manera de llevar a la práctica el consenso logrado en el proceso que condujo a la aprobación de la resolución 57/337.
выработать свою точку зрения на оптимальные пути перевода на рельсы практических действий того консенсуса, который сформировался в результате процесса, завершившегося принятием резолюции 57/ 337.los dos primeros capítulos del Programa de desarrollo son hoy en día objeto de consenso y el proceso que condujo a la aprobación de la resolución 50/227 debe en gran medida facilitar la redacción del capítulo III. Las delegaciones de Australia,
позволил добиться на данный момент консенсуса по первым двум главам Повестки дня для развития, и процесс, позволивший принять резолюцию 50/ 227, должен значительно облегчить разработку главы III. Делегации Австралии, Канады и Новой Зеландии присоединяютсяde Kyoto( CP/ RP) de la propuesta de Kazajstán para enmendar el anexo B no condujo a la aprobación de la propuesta de enmienda que contenía el compromiso cuantificado de limitación o reducción de las
действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола( КС/ СС), не завершилось принятием предложенной поправки, содержащей обязательство Казахстана по количественному ограничению выбросовla comunidad internacional tomó la iniciativa de elaborar un nuevo instrumento jurídicamente vinculante para fortalecer el sistema de salvaguardias, lo que condujo a la aprobación del modelo de protocolo adicional en 1997.
международное сообщество взяло на себя инициативу разработать новый обязательный в правовом отношении документ для укрепления системы гарантий, что привело к принятию в 1997 году типового Дополнительного протокола.que reveló lagunas en la ejecución de los mandatos relacionados con el desarrollo de África en particular, y condujo a la aprobación de la resolución 62/278, en la que se recomendaba
вскрыты недостатки в осуществлении мандатов на осуществление деятельности, связанной с развитием Африки, и которое увенчалось принятием резолюции 62/ 278 Генеральной Ассамблеи,Supervisar el proceso constitucional que conduciría a la aprobación de la Constitución de Bougainville;
Отслеживать конституционный процесс, ведущий к принятию конституции Бугенвиля;Sudáfrica acoge con beneplácito los acontecimientos positivos que tuvieron lugar en la Conferencia de Desarme, acontecimientos que condujeron a la aprobación por consenso de un programa de trabajo el 29 de mayo de 2009.
Южная Африка приветствует позитивные сдвиги на Конференции по разоружению, которые привели к принятию на основе консенсуса программы работы 29 мая 2009 года.Los debates que condujeron a la aprobación de la resolución 47/199 de la Asamblea General constituyeron un paso importante en el examen de esta cuestión.
Обсуждение, которое привело к принятию резолюции 47/ 199 Генеральной Ассамблеи, стало значительной вехой на пути решения этого вопроса.se han basado en los debates que condujeron a la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005.
учли обсуждения, которые привели к принятию Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
Результатов: 46,
Время: 0.0494