QUE EXPERIMENTABAN - перевод на Русском

которые испытывают
que experimentan
que tienen
que sufren
que enfrentan
que padecen
con que tropiezan
que sienten
que afectan
которыми сталкиваются
que se enfrentan
que tropiezan
que hacen frente
que afectan
que se encuentran
que afrontan
que sufren
que aquejan
que experimentan
que se topan
которой подвергаются
que sufren
que padecen
que experimentan
a las que están expuestas
que afecta
que corren
que son objeto
con que se enfrentan
a la que están sometidos

Примеры использования Que experimentaban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la Comisión Consultiva recuerda que en su resolución 65/289 la Asamblea General había observado con preocupación las dificultades que experimentaban los Estados Miembros para proporcionar los datos solicitados en el cuestionario de encuesta que se les remitió con arreglo a lo dispuesto en la resolución 63/285.
Консультативный комитет напоминает, что в своей резолюции 65/ 289 Генеральная Ассамблея с обеспокоенностью отмечает трудности, которые испытывают государства- члены с представлением данных, запрашиваемых посредством опросных анкет в соответствии с положениями резолюции 63/ 285 Ассамблеи.
Subraya que debido a las dificultades de orden político que experimentaban la mayor parte de las delegaciones,
Он подчеркивает, что, учитывая трудности политического характера, которые испытывали большинство делегаций,
Se expresó preocupación por las dificultades que experimentaban las delegaciones pequeñas cuando las reuniones de sectores conexos
Была выражена озабоченность по поводу трудностей, с которыми сталкиваются небольшие делегации в тех случаях,
En su informe correspondiente a la reunión que el Comité Ejecutivo celebró en noviembre de 2006 sobre proyectos que experimentaban demoras en su aplicación,
В своем докладе для совещания Исполнительного комитета в ноябре 2006 года, посвященном проектам, по которым отмечаются задержки с осуществлением,
que el Gobierno de Belice aprobó en 2003 para detectar las desigualdades que experimentaban tanto los hombres
поставлены цели по выявлению случаев неравенства, с которыми сталкиваются как мужчины, так
extracción de recursos y proporcionó ejemplos de las dificultades que experimentaban los pueblos indígenas de los países latinoamericanos en el contexto de la explotación de los recursos.
привел примеры трудностей, с которыми сталкиваются коренные народы в странах Латинской Америки в контексте освоения природных ресурсов.
en particular en relación con las dificultades que experimentaban algunos romaníes para obtener los documentos personales necesarios para el ejercicio de sus derechos económicos,
в том числе в связи с трудностями, с которыми сталкиваются представители рома в плане получения личных документов, необходимых им для осуществления своих экономических,
hicieron referencia a las dificultades que experimentaban dichos países al tratar de participar en la labor de las 18 organizaciones y arreglos existentes.
обратил внимание на сложности, с которыми сталкиваются такие государства в попытках принять участие в работе всех 18 существующих организаций и договоренностей.
mejorar el diálogo y la percepción de los problemas que experimentaban los principales usuarios de energía.
повышения осведомленности об имеющихся в этой области проблемах, с которыми сталкиваются основные потребители энергии.
prestando especial atención a las particulares condiciones de pobreza y desventaja que experimentaban las mujeres aborígenes,
с уделением особого внимания тем неблагоприятным условиям и нищете, с которыми сталкиваются женщины коренных народов,
el sector desatendido del alcantarillado y el tratamiento de las aguas residuales, que experimentaban la falta de inversiones.
особенно запущенной области сточных вод и канализации, которая страдает от недостаточности инвестиций.
ignoraban las dificultades que experimentaban los países en desarrollo para aplicar la Ronda Uruguay.
предпринимаются без учета трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в осуществлении договоренностей Уругвайского раунда.
el Comité Ejecutivo había tomado en consideración las circunstancias de aquellas Partes que experimentaban dificultades debido a un alto consumo de clorofluorocarbonos para la fabricación de inhaladores de dosis medidas,
рассмотрел обстоятельства тех Сторон, действующих в рамках статьи 5, которые испытывают трудности ввиду большого объема потребления ХФУ, необходимых для изготовления дозированных ингаляторов,
beneficiarios en el Ecuador era comparable a las condiciones que experimentaban otros jubilados residentes en países con tasas de inflación elevadas
проживающих в Эквадоре, сопоставимо с влиянием, которое испытывают другие пенсионеры, проживающие в странах с высокими темпами инфляции
el PACN observaba que los principales obstáculos que experimentaban esas Partes eran la insuficiencia del apoyo financiero,
ПППНС отмечает, что основными трудностями, с которыми сталкиваются эти Стороны, являются недостаточность финансовой поддержки,
las dificultades que experimentaban las mujeres para tener acceso a la justicia se veían exacerbadas por varios factores,
трудности, с которыми сталкиваются женщины при получении доступа к правосудию, усугубляются несколькими факторами,
El Defensor contra la Discriminación había adoptado una estrategia múltiple para abordar los problemas que experimentaban los inmigrantes, y entre otras cosas se había centrado en la educación
Для решения тех проблем, с которыми сталкиваются иммигранты, ОД разработал многогранную стратегию, сделав, в частности, акцент на повышение уровня образования
adoptara medidas especiales para superar la situación de marginación que experimentaban.
также принять специальные меры для устранения маргинализации, которой они подвергаются.
teniendo en cuenta que las directrices se habían redactado para resolver las dificultades que experimentaban algunos Estados Partes
в частности в связи с тем, что руководящие принципы были подготовлены с учетом трудностей, с которыми сталкиваются государства- члены,
la trazabilidad de armas de fuego y las dificultades que experimentaban los Estados para seguir el rastro de las armas de fuego montadas a partir de piezas
отслеживания огнестрельного оружия, в том числе трудности, с которыми сталкиваются государства в области отслеживания огнестрельного оружия, собранного из деталей
Результатов: 57, Время: 0.0854

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский