КОТОРЫЕ ИСПЫТЫВАЮТ - перевод на Испанском

que experimentan
que tienen
иметь
будет
обладать
получить
я
que sienten
почувствовать
que experimenten
que tengan
иметь
будет
обладать
получить
я

Примеры использования Которые испытывают на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Необходимо предпринять усилия, чтобы еще более сократить трудности, которые испытывают страны в постконфликтный период,
Se han de realizar esfuerzos para mitigar en mayor medida las dificultades a las que se enfrentan los países que salen de situaciones de conflicto,
Она дает очевидные преимущества небольшим группам, которые испытывают информационный голод и нуждаются в общении.
Ofrece ventajas evidentes a los grupos pequeños que carecen de información y necesitan comunicarse.
Соответственно, планы по реструктуризации глобальной финансовой архитектуры должны учитывать особые потребности и проблемы, которые испытывают наименее развитые страны.
Por tanto, los planes para la reestructuración de la arquitectura financiera mundial debían tener en cuenta las necesidades y problemas especiales que afrontaban los países menos adelantados.
И экстремизм радикальной культуры подписывается множеством несправедливостей и обид, которые испытывают люди на Ближнем Востоке.
Y el extremismo de la cultura radical es alimentado por las muchas injusticias y ofensas a que se enfrentan los pueblos del Medio Oriente.
осады и отчуждения, которые испытывают молодые мусульмане, не означает победу экстремистов.
asedio y alienación a la que se enfrentan los jóvenes musulmanes no es una victoria para los extremistas.
Обращая внимание на реальные трудности, которые испытывают многие развивающиеся страны-- члены Комитета в плане регулярного участия в его работе,
Tras señalar a la atención las dificultades reales que experimentan muchos países en desarrollo miembros de la Comisión en lo que respecta a la participación en su labor, el orador apoya la decisión de la Comisión de
Обеспечению устойчивости явно препятствуют слабость занимающихся осуществлением проектов национальных учреждений, которые испытывают проблемы с укомплектованием штатов
La sostenibilidad se ve afectada claramente por la debilidad de las instituciones homólogas, que tienen limitaciones presupuestarias y de personal, y las deficiencias de la coordinación entre las instituciones
В Нидерландах имеется обширная ресурсная сеть для оказания помощи детям и подросткам, которые испытывают определенные проблемы
Los Países Bajos tienen una amplia red de recursos que proporcionan cuidados a los niños y los jóvenes que experimentan problemas o deficiencias en su crianza
Эта программа предусматривает предоставление субсидий или продуктов питания домашним хозяйствам, которые испытывают хроническую нехватку продовольствия,
En él se proporcionan subsidios o alimentos a los hogares que sufren inseguridad alimentaria crónica,
Доклад в целом правильно обозначил основные трудности, которые испытывают все страны, которые столкнулись со сложными и непредвиденными проблемами,
En términos generales, el Secretario General ha evaluado correctamente las principales dificultades que experimentan todos los países que han hecho frente a problemas previstos
Наблюдатели Организации Объединенных Наций продолжали привлекать внимание министерства здравоохранения к трудностям, которые испытывают медицинские учреждения в большинстве мухафаз со своевременным и должным получением товаров,
Los observadores han seguido señalando a la atención del Ministerio de Salud las dificultades que tienen la mayor parte de las instalaciones sanitarias provinciales para recoger de manera puntual
отведенные для них обществом, являются причиной неудовлетворения потребностей, которые испытывают как женщины- наркоманки,
los papeles que la sociedad le asigna por razón de género se traducen en necesidades insatisfechas que experimentan tanto las toxicómanas
Во время этой поездки вскрылись многие серьезные проблемы и разочарования, которые испытывают беженцы, местные общины
La misión había revelado muchos de los problemas y frustraciones graves que enfrentan los refugiados, las comunidades locales
На совещании в Брюсселе обсуждался также вопрос о необходимости принятия решительных мер для противодействия чувствам разочарования и безысходности, которые испытывают сейчас многие палестинцы,
La reunión de Bruselas discutió la necesidad de tomar medidas decisivas para contrarrestar el sentimiento de frustración y desesperanza que tienen ahora muchos palestinos e hizo hincapié en
оказанию экстренной помощи женщинам, которые испытывают осложнения во время родов
la atención de urgencia para las mujeres que sufren complicaciones durante el parto
К ним, в частности, относятся трудности, которые испытывают некоторые преподаватели в освоении различных методик обучения,
Entre esas causas cabe señalar las dificultades con que tropiezan algunos maestros para asimilar los distintos estilos de aprendizaje,
Развивающиеся страны, и особенно наименее развитые страны, которые испытывают наибольшие трудности при упрощении торговых процедур вследствие отсутствия необходимого потенциала и больших издержек, должны получать техническую помощь и содействие в наращивании такого потенциала.
Los países en desarrollo-- y particularmente los países menos adelantados, que experimentan grandes dificultades en relación con la facilitación del comercio a causa de la falta de capacidad y los elevados costos-- deben recibir asistencia técnica para el fomento de la capacidad.
Российская делегация с удовлетворением отмечает, что в итоговом документе делается должный акцент на проблемах женщин в странах с переходной экономикой, которые испытывают на себе последствия перестройки экономических отношений
La delegación de la Federación de Rusia comprueba con satisfacción que en el documento final se pone acertadamente el acento en los problemas de las mujeres de los países en transición que sufren las consecuencias de la transformación de las relaciones económicas
который направлен на недопущение вербовки медицинского персонала из стран, которые испытывают критическую нехватку работников системы здравоохранения.
encaminado a disuadir el reclutamiento de personal de países que tienen una grave escasez de trabajadores sanitarios.
спросом в отношении почти 20 миллионов человек, которые испытывают острую нехватку продуктов питания.
la demanda locales respecto de unos 20 millones de personas que enfrentan una escasez crítica de alimentos.
Результатов: 139, Время: 0.0476

Которые испытывают на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский