Примеры использования
Que afectan
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
desarme son asuntos importantes que afectan a la paz, la seguridad
разоружения являются важными проблемами, от решения которых зависит мир, безопасность
eso es porque los problemas que afectan a las generaciones futuras a menudo son enormemente descuidados.
потому что проблемы, которые повлияют на будущие поколения, очень часто остаются без внимания.
El Presidente de la Junta de Auditores señala además dos problemas que afectan a numerosas organizaciones.
Кроме того, Председатель Комиссии ревизоров указал на две проблемы, которые характерны для многих организаций.
Nos hemos comprometido a continuar la búsqueda de una solución de los problemas que afectan el destino de Tayikistán.
Мы обязались продолжать поиск решения проблем, от которых зависит судьба Таджикистана.
Resulta evidente que ningún país puede actuar por sí solo para resolver los problemas que afectan a la comunidad internacional.
Очевидно, что ни одна страна не может в одиночку разрешить проблемы, которые волнуют международное сообщество.
Las actividades realizadas en tierra que afectan la calidad de las aguas costeras siguen siendo un problema importante para muchos países.
Осуществляемая на суше деятельность, которая влияет на качество прибрежной воды, остается серьезной проблемой для многих стран.
Estos problemas se complican por el hecho de que las enfermedades ocupacionales que afectan a las mujeres se suelen diagnosticar
Эти проблемы усугубляются тем фактом, что профессиональные заболевания, которыми страдают женщины, зачастую реже диагностируются
Por el contrario, las patentes genéticas, que afectan a ambos sexos, han generado(debidamente)
Напротив, генетическое патентирование, которое затрагивает оба пола, привело( оправданно)
Cada año ocurren cientos de desastres naturales que afectan a poblaciones de muchos países en todos los continentes.
Ежегодно происходят сотни стихийных бедствий, от которых страдает население многих стран на всех континентах.
sociales y políticas que afectan principalmente a los pueblos indígenas.
политическом неравенстве, которое затрагивает, в основном, коренные народы.
Las minas terrestres antipersonal son armas de terror que afectan a civiles inocentes.
Противопехотные наземные мины являются оружием террора, которое затрагивает ни в чем неповинных гражданских лиц.
acceso al agua potable, y la mayoría de enfermedades que afectan a la población se deben a esa carencia.
а большинство болезней, от которых страдает население, вызываются именно отсутствием питьевой воды.
Los programas nacionales de vacunación tienen por objetivo en todo el mundo prevenir mediante la vacunación las distintas enfermedades que afectan principalmente a los niños.
Во всех странах мира национальные программы вакцинации проводятся в целях предотвращения различных заболеваний, которыми страдают прежде всего дети.
La Radio de las Naciones Unidas ofreció una amplia cobertura de los diversos aspectos de la situación en Palestina que afectan a la vida de las mujeres.
Радио Организации Объединенных Наций широко освещало различные аспекты обстановки в Палестине, которая влияет на положение палестинских женщин.
VI. Consciente de la imperiosa necesidad de lograr una mayor participación de la sociedad civil en los procesos de adopción de decisiones que afectan la vida de las personas;
VI. сознавая настоятельную необходимость более активного участия гражданского общества в процессе принятия решений, который затрагивает жизнь людей;
Desde 2000, la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha permitido realizar un cambio radical en el mundo que ha incidido en cuestiones que afectan a la vida humana.
Начиная с 2000 года выполнение Целей развития тысячелетия привело к колоссальным глобальным изменениям, которые затронули аспекты, значимые для жизни людей.
Sin embargo, el último decenio ha asistido a cambios radicales que afectan virtualmente todos los aspectos de la vida en este planeta.
Однако за последние лет десять произошли радикальные перемены, которые затронули почти все аспекты жизни на этой планете.
Amplia gama de actividades del sistema de las Naciones Unidas que afectan a los pueblos indígenas.
Широкий круг различных видов деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, которая влияет на жизнь коренных народов.
de facto que afectan a la participación de las minorías en la vida económica.
де-факто дискриминацию, которая негативно сказывается на участии меньшинств в экономической жизни.
Factores que afectan los desembolsos proyectados del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea en 2005;
Факторы, от которых зависят предполагаемые расходы из Целевого фонда Базельской конвенции в 2005 году;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文