КОТОРЫЕ ЗАТРОНУЛИ - перевод на Испанском

Примеры использования Которые затронули на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Главными среди них были события 11 сентября 2001 года, которые затронули дружелюбных граждан Америки, и мы безоговорочно осуждаем
Trágicos acontecimientos han golpeado muchos países y pueblos, principalmente los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, que afligieron al amistoso pueblo de los Estados Unidos de América,
Однако все эти успехи в достижении Целей в области развития Декларации тысячелетия были поставлены под угрозу нынешними кризисами, которые затронули все государства- члены.
Sin embargo, todos estos avances hacia el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio se han visto empañados por la crisis actual, que ha afectado a todos los Estados Miembros.
привели к изменениям, которые затронули как римо- католиков,
dio lugar a cambios que han afectado tanto a los católicos romanos
почти во всех случаях они привели к вооруженным столкновениям, которые затронули Бенин, Ботсвану,
casi siempre acompañadas por situaciones de violencia armada, que afectaron a Benin, Botswana,
ввиду произошедших с конца 80- х годов перемен, которые затронули весь мир, все африканские страны включили эту политику в свои стратегии развития
que los países africanos, en el marco de los cambios que afectan al mundo después del final del decenio de 1980,
острый продовольственный кризис на Африканском Роге, которые затронули более 13 миллионов человек в условиях бушевавшего вооруженного конфликта
la grave crisis nutricional del Cuerno de África, que afectó a más de 13 millones de personas en medio de un conflicto armado
Г-н Яар( Израиль) отмечает, что правительство Израиля сотрудничало с Комиссией, созданной Генеральным секретарем для расследования инцидентов, которые затронули персонал, помещения
El Sr. Yaar(Israel) dice que el Gobierno de Israel ha cooperado con la comisión creada por el Secretario General para investigar los incidentes en los que se han visto afectados el personal, las instalaciones
обмен информацией в целях смягчения тягчайших последствий катастроф, которые затронули некоторые страны.
intercambiar información con el propósito de mitigar las consecuencias devastadoras de los desastres que han afectado a algunos países.
роспуске ДКГО, которые затронули лишь 300 из их членов, что является довольно низким показателем,
disolución de CVDC, que abarcaron sólo a 300 de sus miembros, número notablemente bajo
В начале этого года большая часть нашей страны была затоплена водой в результате беспрецедентных наводнений, которые затронули более 20 миллионов человек,
Este año, gran parte de mi país estuvo sumergida bajo las aguas debido a las inundaciones sin precedentes que afectaron a más de 20 millones de personas,
В процессе увеличения в центральных и южных районах Сомали масштабов связанной с засухой гуманитарной деятельности произошел ряд инцидентов в области безопасности, которые затронули гуманитарный персонал.
Con el aumento de las actividades humanitarias debido a la sequía en las regiones central y meridional de Somalia, se han registrado varios incidentes de seguridad que afectaron a trabajadores humanitarios.
создание оптимальной организационной структуры. 10 ноября было объявлено о крупных перестановках, которые затронули 32 высокопоставленных полицейских.
El 10 de noviembre se anunció una importante reorganización que afectaba a 32 oficiales de policía de alta graduación.
Однако сохранение исключительных и чрезвычайных обстоятельств, которые затронули все аспекты жизни в стране из-за длительного экономического эмбарго,
Sin embargo, la prolongación de las circunstancias excepcionales y anormales, que han afectado todos los aspectos de la vida del país, sobre todo a causa de la duración
Несмотря на несколько этапов сокращения должностей, которые затронули весь Секретариат за последние пять лет,
A pesar de las diversas reducciones del número de puestos que han afectado toda la Secretaría en los cinco últimos años,
особенно компьютерные усовершенствования, которые затронули такие подразделения и в настоящее время являются определяющим фактором их повседневной деятельности.
cuenta los avances tecnológicos, en particular los relacionados con la informática, que han afectado a esos departamentos y determinan ahora sus actividades cotidianas.
имели место акты насилия, которые затронули детей, в частности дети были убиты
hubo incidentes ocasionales de violencia que afectaron a niños, algunos de los cuales resultaron muertos o mutilados.
Перечень всех сопряженных с нарушением безопасности инцидентов, которые затронули сотрудников Организации Объединенных Наций, был бы слишком длинным для настоящего доклада;
La lista exhaustiva de todos los incidentes en materia de seguridad que afectaron al personal de las Naciones Unidas sería demasiado larga para incluirla en el presente informe.
также превалирующие на данный момент обстоятельства, которые затронули релевантные области операций.
las operaciones de socorro, así como las circunstancias imperantes que afectan a la zona de operaciones correspondiente.
Введенные израильтянами строгие ограничения на свободу передвижения в секторе Газа, которые затронули почти всех сотрудников БАПОР,
Las severas restricciones impuestas por Israel a la libertad de circulación en la Faja de Gaza, que afectaron a casi todo el personal del OOPS,
в частности в силу последствий серьезного глобального экономического застоя и спада, которые затронули многие страны за последние два десятилетия.
del pronunciado estancamiento y de la grave recesión económica a escala mundial, que han afectado a muchos países en los dos últimos decenios.
Результатов: 54, Время: 0.0369

Которые затронули на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский