HAN AFECTADO - перевод на Русском

затронули
plantearon
afectaron
abordaron
se vieron afectados
fueron afectados
han repercutido
сказались
han afectado
se vio afectada
han tenido efectos
han repercutido
han influido
han tenido consecuencias
se vieron afectados
repercusiones
повлияли
afectaron
influyeron
hayan tenido repercusiones
influencia
han repercutido
han tenido un impacto
han tenido efectos
отразились
han afectado
repercusiones
se reflejaron
han repercutido
han tenido consecuencias
efecto
han influido
se vieron afectadas
han tenido un efecto
пострадали
afectaron
han sufrido
han sido víctimas
heridos
resultaron heridos
dañados
afectados por
sufrieron daños
herida
han padecido
оказали воздействие
afectaron
han tenido repercusiones
han influido
han repercutido
обрушились
asolaron
afectaron
azotaron
se derrumbaron
cayeron
ha sufrido
golpearon
оказали влияние
influidas
han afectado
han ejercido influencia
tuvieron repercusiones
подрывают
socavan
menoscaban
debilitan
minan
atentan
obstaculizan
afectan
comprometen
erosionan
perjudican
подорвали
han socavado
han debilitado
han menoscabado
han minado
han erosionado
han mermado
han afectado
detonaron
han comprometido

Примеры использования Han afectado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los combates en Monrovia han afectado de igual manera a los 120.000 refugiados de Sierra Leona que se calcula que residen en Liberia.
От боевых действий в Монровии также пострадало примерно 120 000 беженцев из Сьерра-Леоне, находящихся в Либерии.
humanos disponibles a nivel central y municipal han afectado al progreso tanto
человеческий потенциал на центральном и муниципальном уровнях сказывается на прогрессе в этой сфере в той же мере,
Los desplazamientos han afectado en gran medida a los residentes de las ciudades de todo el país donde se ha reagrupado la población desplazada.
Перемещение больших групп населения в значительной степени отразилось на положении населения городов, в которые стекались перемещенные лица.
Aun en los casos en que los actos delictivos han afectado a funcionarios del Ministerio Público,
Даже в тех случаях, когда преступные действия затрагивали сотрудников государственной прокуратуры,
Estos problemas de larga data han afectado la producción y el comercio de productos básicos
В настоящее время эти хронические проблемы, затронувшие производство сырьевых товаров
La crisis política y el desmembramiento de las fuerzas de seguridad han afectado de distinta manera a diez estados de Sudán del Sur.
Политический кризис и дезинтеграция сил безопасности поразному сказываются на положении в 10 штатах Южного Судана.
Uno de los mayores problemas que han afectado a los marcos de reglamentación de las empresas en todo el mundo es la transición de una economía centralizada a una economía de mercado.
К числу крупных потрясений, повлиявших на состояние законодательных основ ведения предпринимательской деятельности во всем мире, относится переход от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике.
Las consiguientes insuficiencias de fondos han afectado fundamentalmente a la calidad de los servicios del OOPS
Вызванное этими мерами сокращение финансирования серьезным образом сказалось на качестве услуг БАПОР
Los aumentos de los precios de los productos alimenticios han afectado a millones de personas,
Повышение цен на продовольствие сказалось на положении миллионов людей,
Durante los últimos veinte años, estos artefactos han causado accidentes que han afectado a unos 2.938 civiles,
За последние 20 лет такие устройства были причиной инцидентов, затронувших приблизительно 2 938 гражданских лиц,
La necesidad de salvar los obstáculos que han afectado y siguen afectando al ritmo
Необходимость решения ряда проблем, которые сказывались и продолжают сказываться на темпах
Los terribles atentados terroristas que han afectado a todo el mundo han dado lugar a que la cuestión del derecho universal a la protección frente al terrorismo figure entre las preocupaciones internacionales.
Вселяющие ужас террористические нападения, затронувшие весь мир, привели к включению в международную повестку дня вопроса о всеобщем праве на защиту от терроризма.
Las políticas de liberalización comercial han afectado a las perspectivas de reducción de la pobreza de los países desarrollados
Политика либерализации торговли сказывается на перспективах сокращения нищеты как в развитых,
Observando que los diferentes fenómenos naturales que han afectado a la región constituyen uno de los factores que ha puesto en riesgo la diversidad biológica en Centroamérica.
Отмечая, что различные природные явления, затронувшие регион, являются одним из факторов, поставивших под угрозу биологическое разнообразие в Центральной Америке.
Estas inundaciones ya han afectado a más personas que el tsunami del Océano Índico,
В результате этого наводнения уже пострадало больше людей, чем от цунами в Индийском океане,
Las inundaciones, que empezaron hace más de tres semanas, han afectado aproximadamente a una quinta parte del territorio nacional, con desastrosos efectos para las principales regiones agrícolas.
В результате наводнения, начавшегося более трех недель назад, пострадала почти одна пятая всей территории страны, опустошению подверглись ее основные сельскохозяйственные угодья.
Las actuales actividades militares han afectado considerablemente la situación humanitaria en el Iraq,
Продолжающиеся военные действия заметно сказываются на гуманитарной ситуации в Ираке,
Los cerca de 4.000 desastres registrados a lo largo del último decenio han provocado más de 780.000 víctimas mortales y han afectado a más de 2.000 millones más.
Почти в 4000 зарегистрированных стихийных бедствий за последние десятилетия погибло более 780 тыс. человек и пострадало еще более двух миллиардов.
Las evaluaciones han revelado también varios problemas que han afectado a la eficacia y eficiencia de los equipos.
В результате проведенных оценок также был выявлен ряд вопросов, оказывающих воздействие на эффективность и действенность функционирования групп.
Sin duda, las cargas excesivas soportadas por el Consejo de Derechos Humanos han afectado a la calidad de su trabajo.
Чрезмерное бремя, возлагаемое на Совет по правам человека, безусловно, повлияло на качество его работы.
Результатов: 552, Время: 0.0786

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский