СКАЗАЛИСЬ - перевод на Испанском

han repercutido
repercusiones
воздействие
влияние
эффект
резонанс
последствия
результативности
отдачи
результатов
сказаться
влияют

Примеры использования Сказались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Продолжительные экономические неурядицы в стране серьезно сказались на работе учреждений по исполнению уголовных наказаний.
Un largo período de dificultades económicas en el país ha influido radicalmente en el funcionamiento de los establecimientos destinados al cumplimiento de las sanciones penales.
В связи с этим Секретариат заверил, что вызванные этим задержки не сказались на мандате Миссии.
No obstante, la Secretaría confirmó que esa demora no había afectado al mandato de la Misión.
Администрация разъяснила, что ограничения, введенные по соображениям безопасности, отрицательно сказались на росте поступлений.
La Administración aclaró que las restricciones impuestas por consideraciones de seguridad han tenido una repercusión negativa en el crecimiento de los ingresos.
В этих условиях потоки помощи на уровне меньше ожидавшегося в первой половине 2011 года сразу же сказались на палестинской экономике.
En esas condiciones, el nivel, inferior a las expectativas, de las corrientes de ayuda recibidas en el primer semestre de 2011 había afectado inmediatamente a la economía palestina.
Все эти меры позитивно сказались на уровне поступления студентов из числа меньшинств в высшие учебные заведения,
Todos estos esfuerzos repercutieron positivamente en la tasa de matriculación de los estudiantes de las minorías en los centros de enseñanza superior,
Предпринятые в развитых странах усилия по консолидации бюджета сказались на объеме ресурсов, выделяемых на социальные программы.
Los esfuerzos por reducir el déficit fiscal en los países desarrollados han tenido repercusiones en cuanto a los recursos asignados a programas sociales.
Другими достижениями, которые существенно сказались на работе, являлись новая форма финансовой отчетности и автоматическая система поддержки процессов подготовки
Otros logros que tienen efectos fundamentales en la ejecución son la nueva plataforma para la presentación de informes financieros y el apoyo automatizado
Эти события неизбежно также сказались на предложении лесных товаров
Estos acontecimientos afectan también invariablemente a la disponibilidad de bienes
Эти трудности сказались на практическом применении системы массовой обработки претензий.
Esas dificultades han tenido varias consecuencias para la aplicación práctica de un sistema de tramitación de reclamaciones en masa.
меры по сокращению расходов больше сказались на расходах по проектам, чем на двухгодичном бюджете вспомогательных расходов.
las medidas adoptadas para reducir gastos tuvieron un efecto mayor en los gastos de proyectos que en el presupuesto de apoyo bienal.
Вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта серьезно сказались на объеме морских перевозок в регионе Ближнего и Среднего Востока.
Las operaciones de transporte marítimo en el Oriente Medio resultaron muy afectadas por la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq.
Они трагически сказались на гражданском населении,
Sus efectos se cebaron en la población,
Последствия закрытия сектора Газа особенно серьезно сказались на положении в сельском хозяйстве
El cierre de la Faja de Gaza tuvo consecuencias particularmente graves para la agricultura y la exportación de productos agrícolas,
Секретариат не располагает какими-либо средствами для определения того, сказались ли перспективы приостановления финансовой поддержки на выплате взносов в основной бюджет.
La secretaría no tiene forma de determinar si la perspectiva de suspensión del apoyo financiero afectó las contribuciones al presupuesto básico.
Общие последствия этих санкций достигли разрушительного уровня и сказались на всех слоях иракского общества,
Los efectos acumulados de esas sanciones han alcanzado proporciones de desastre y afectan todos los niveles de la sociedad iraquí,
На поведении беженцев сказались также передаваемые по радио сообщения об эвакуации иностранцев из Бурунди.
También influyeron en los refugiados los informes de la radio sobre la evacuación de extranjeros de Burundi.
На масштабах репатриации вьетнамцев и лаосцев негативно сказались события, имевшие место в первой половине 1995 года, которые вызвали необоснованные надежды переселения.
Los acontecimientos que se produjeron en el primer semestre de 1995, que generaron falsas expectativas de reasentamiento, repercutieron negativamente en el índice de repatriación de vietnamitas y lao.
На объеме поступлений от рыболовных лицензий отрицательно сказались задержки с согласованием нового рыболовного соглашения с Европейским союзом.
Los ingresos por concepto de licencias de pesca se han visto afectados por los retrasos en la negociación de un nuevo acuerdo de pesca con la Unión Europea.
Хотя эти меры в целом положительно сказались на их жизни, тем не менее мы признаем,
Si bien estas medidas han tenido en general un efecto positivo sobre sus vidas,
На работе Независимой избирательной комиссии также сказались задержки в выделении средств правительством Демократической Республики Конго.
Las demoras en el desembolso de los fondos del Gobierno también obstaculizaron la labor de la Comisión Electoral Independiente.
Результатов: 261, Время: 0.1187

Сказались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский