TIENEN EFECTOS - перевод на Русском

воздействие
efecto
impacto
repercusión
exposición
influencia
incidencia
consecuencia
afecta
сказываются
afectan
repercuten
influyen
tienen efectos
inciden
efecto
se ven afectados
tienen
una repercusión
perjudican
влияют
afectan
influyen
inciden
repercuten
efecto
tienen efectos
influencia
tienen repercusiones
tienen una influencia
tienen un impacto
оказывают влияние
afectan
influyen
tienen repercusiones
ejercen influencia
repercuten
tienen efectos
tienen influencia
inciden
имеют последствия
tienen consecuencias
tienen repercusiones
repercuten
tienen efectos
revistan consecuencias
отражающихся
afectan
repercuten
se reflejan
tienen repercusiones
tienen efectos
воздействуют
afectan
influyen
tienen
repercusión
repercuten
efectos
сказывается
afecta
tiene consecuencias
repercute
influye
tiene efectos
tiene repercusiones
incide
perjudica
se ve
menoscaba
воздействия
efecto
impacto
repercusión
exposición
influencia
incidencia
consecuencia
afecta
влияет
afecta
influye
repercute
influencia
efecto
incide
tiene repercusiones
tiene consecuencias
tiene
impacta
влияющие
имеющих последствия

Примеры использования Tienen efectos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y al hacer que el mundo sea menos seguro y próspero, tienen efectos en la seguridad y la prosperidad del Reino Unido.
В результате этого мир становится менее безопасным и менее процветающим, а это, в свою очередь, влияет на безопасность и процветание в нашем доме-- Великобритании.
que las actividades tendentes a promover la autosuficiencia de los refugiados tienen efectos positivos para el país y las comunidades de acogida.
способствующая достижению самообеспеченности беженцев, положительно сказывается на принимающих странах и общинах.
Otros logros que tienen efectos fundamentales en la ejecución son la nueva plataforma para la presentación de informes financieros y el apoyo automatizado
Другими достижениями, которые существенно сказались на работе, являлись новая форма финансовой отчетности и автоматическая система поддержки процессов подготовки
La experiencia ha demostrado que esos graves delitos tienen efectos no sólo en la estabilidad política
Как показывает практика, эти серьезные преступления отражаются не только на политической и экономической стабильности,
IV. Medidas adoptadas por los Estados que tienen efectos sobre el ejercicio de los derechos a la libertad de reunión pacífica
IV. Действия государств, сказывающиеся на осуществлении прав на свободу мирных собраний
actos o comportamientos que tienen efectos en el país, con independencia de donde se realicen;
действий или поведения, оказывающим влияние на эту страну, независимо от того, где они имеют место;
La Secretaría ha hecho grandes progresos en actividades que tienen efectos en todo el sistema de las Naciones Unidas.
Секретариат добился существенного прогресса в осуществлении мероприятий, оказывающих влияние на всю систему Организации Объединенных Наций.
Los subsidios y prestaciones que la población recibe del Estado tienen efectos positivos en lo que respecta a la creación de garantías para la igualdad efectiva de la mujer en el seno de la familia y en la sociedad.
Позитивное влияние на равноправное положение женщин в семье и обществе оказывают субсидии и трансферты, предоставляемые государством населению.
Estas insuficiencias tienen efectos regresivos, pues las fluctuaciones de la actividad económica se han caracterizado por afectar negativamente a las empresas de menor tamaño y a los trabajadores de menor calificación.
Эти недостатки породили регрессивные последствия, поскольку колебания экономической активности пагубно влияют на мелкие предприятия и менее квалифицированную рабочую силу.
Los cambios resultantes en la actividad económica tienen efectos ambientales que pueden ser positivos
Обусловленные ею изменения в экономической деятельности оказывают воздействие на окружающую среду, которое может носить
En él se reconocen iniciativas internacionales que tienen efectos en la salud y se consolida la firme relación existente entre la salud
В нем отмечаются международные инициативы, которые оказывают воздействие на здоровье людей, и закрепляется тесная взаимосвязь между здоровьем
Es claro que las políticas comerciales tienen efectos específicos en las mujeres como segmento particular de la población.
Очевидно, что торговая политика оказывает воздействие на женщин как на особый сегмент населения.
Es preciso debatir la cuestión de que las normas internacionales tienen efectos directos sobre los países en desarrollo.
Необходимо обсудить вопрос о непосредственном воздействии международных правил на развивающиеся страны.
Las malas condiciones de vida y de trabajo tienen efectos en la salud y la seguridad de los niños.
Неудовлетворительные условия жизни и работы имеют последствия для здоровья и безопасности детей.
Las medidas antidumping tienen efectos de protección que no se limitan al volumen de comercio relativamente pequeño al que se aplican concretamente esos derechos.
Протекционистский эффект антидемпинговых мер выходит за рамки сравнительно небольших сумм торговых операций, к которым применяются антидемпинговые меры.
En realidad, las reformas adecuadamente estructuradas tienen efectos tanto a corto
На самом деле, должным образом структурированные реформы приносят плоды, как в долгосрочной, так
Varios expertos señalaron el hecho de que las medidas antidumping tienen efectos desproporcionadamente graves para los países en desarrollo,
Несколько экспертов указали на то, что последствия применения АД являются гораздо более серьезными для развивающихся стран,
Las minas terrestres, esas armas inhumanas, tienen efectos destructivos y desestabilizadores mucho después de acabados los conflictos.
Наземные мины, это бесчеловечное оружие, оказывают разрушающее и дестабилизирующее воздействие после окончания конфликта.
Sin embargo, estas centrales tienen efectos en el medio ambiente, causados por la eliminación de agua salada calentada,
Однако эти установки оказывают воздействие на окружающую среду в результате сброса подогретого соляного раствора,
los convenios colectivos tienen efectos de ley con respecto a los trabajadores a los que se aplican,
коллективные соглашения имеют силу закона для работников,
Результатов: 145, Время: 0.1071

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский