СКАЗЫВАЛИСЬ - перевод на Испанском

afectada
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
tuvieron repercusiones
afecten
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
afectaban
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
afectaron
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба

Примеры использования Сказывались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
относительное отсутствие статистических данных в определенной степени сказывались на эффективности этой помощи.
la dispersión de los habitantes y la ausencia relativa de datos estadísticos han menoscabado en cierta medida la asistencia.
которые на протяжении всей истории прежде всего сказывались на положении коренных жителей.
sociales que históricamente han afectado especialmente a la población indígena.
На состоянии бюджетно- финансовой системы региона ЭСКЗА в 1993 году по-прежнему сказывались последствия кризиса в Заливе
La evolución fiscal de la región de la CESPAO en 1993 continuó afectada por las ramificaciones de la crisis del Golfo
Колумбийское государство обязано согласно международному праву не допускать, чтобы последствия его внутреннего конфликта ощущались за его границами и сказывались на обществе и территориях соседних стран,
El Estado colombiano tiene la obligación bajo el derecho internacional de impedir que los efectos de su conflicto interno rebasen las fronteras y afecten a las sociedades y territorios de los países vecinos,
результатах работы Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины попрежнему сказывались негативная политическая атмосфера, напряженные политические отношения и сохраняющийся тупик в работе Совета министров.
la persistencia del estancamiento de la actividad del Consejo de Ministros siguieron afectando a la labor y la productividad de la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina.
для отдельно взятого года конкретные числовые данные, использованные при расчетах, лишь незначительно сказывались на результате, поскольку кросс-курсы различных валют
para un solo año, la unidad de cuenta utilizada para el cálculo no afectaba mucho el resultado, ya que los tipos de cambio recíprocos de las diferentes monedas
На работе Комитета серьезно сказывались отсутствие какого-либо конкретного механизма наблюдения для обеспечения эффективного осуществления режима эмбарго на поставки оружия
La labor del Comité se resintió gravemente de la carencia de un mecanismo de vigilancia completo que asegurase el cumplimiento eficaz del embargo de armas
На практической реализации решений Встречи на высшем уровне в течение последних 10 лет сказывались события в мировой экономике, результаты дискуссий по вопросам развития и целый ряд других национальных и международных факторов.
La evolución de la economía internacional, los debates sobre la cuestión del desarrollo y varios otros factores nacionales e internacionales han influido en la aplicación de los resultados de la Cumbre en los últimos 10 años.
На оперативной обстановке, в которой действовали специальные политические миссии в 2013 году, сказывались главным образом меняющаяся политическая ситуация
En 2013 el entorno operacional de las misiones políticas especiales se vio afectado, fundamentalmente, por los cambios en la situación política
Эти проблемы сказывались также и на работе секретариата Базельской конвенции с самого начала его создания,
Estos problemas también han afectado a la Secretaría del Convenio de Basilea desde su creación y fueron planteados oficialmente
В связи с мерами по закрытию границ территорий на операциях БАПОР сказывались самые различные факторы,
En el contexto de los cierres, las operaciones del OOPS se vieron afectadas de muy diversas formas, especialmente en relación
На эффективности программ помощи детям, пострадавшим в результате вооруженного конфликта, сказывались задержки с восстановлением государственного управления в районах, контролируемых<< Новыми силами>>
Las respuestas programáticas para prestar asistencia a los niños afectados por los conflictos armados se han visto obstaculizadas por los retrasos en el restablecimiento de la administración en zonas controladas por las Forces nouvelles.
Эти жесткие ограничения свободы перемещения в отчетный период серьезно сказывались на возможности посещения населением Наблуса мест поклонения, расположенных в губернаторстве
Las rigurosas restricciones de la libertad de circulación durante el período de que se informa mermaron gravemente la capacidad de la población de Naplusa de acceder a los lugares de culto situados en la gobernación
оккупацию им Кувейта, зачастую сильно сказывались на состоянии здоровья людей,
ocupación de Kuwait tuvieron grandes efectos sobre la salud de una persona,
тем не менее важно обеспечить, чтобы подобные усилия не сказывались на реализации программ
es sin embargo importante que esos esfuerzos no afecten negativamente la ejecución de los programas
напряженная обстановка в Ливане до сих пор непосредственно не сказывались на деятельности ВСООНЛ,
las tensiones en otras partes del Líbano no han tenido un efecto directo en la FPNUL hasta la fecha,
шаги по модернизации экономики позитивно сказывались на положении малоимущих слоев населения.
servicios públicos y asegurarse de que las medidas para modernizar la economía tengan un efecto positivo en los pobres.
ограничения на передвижение, установленные израильскими властями, по-прежнему сказывались на доступе учащихся к учебным заведениям Агентства и на качестве образования.
las restricciones de circulación impuestas por las autoridades israelíes continuaron dificultando el acceso a ellas y la calidad de la educación impartida por el Organismo.
подтверждает необходимость своевременного устранения этих недостатков, с тем чтобы они более не сказывались на способности миссий эффективно управлять находящимся в их распоряжении имуществом.
reitera la necesidad de que esas deficiencias se corrijan prontamente para que no continúen teniendo un efecto negativo en la capacidad de las misiones de administrar eficazmente los bienes bajo su control.
вмешательство в работу бригад скорой помощи серьезно сказывались на процессе оказания срочной медицинской
un rápido acceso a las víctimas y el acoso al personal de las ambulancias dificultaron seriamente la prestación de la asistencia médica
Результатов: 75, Время: 0.3539

Сказывались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский