СКАЗЫВАЛИСЬ - перевод на Английском

affected
воздействовать
оказывать воздействие
влияние
воздействие
затрагивают
влияют
сказаться
отразиться
оказывают влияние
касаются
impact
влияние
эффект
импакт
воздействия
последствия
отдачи
результативности
удара
результаты
влияют
affecting
воздействовать
оказывать воздействие
влияние
воздействие
затрагивают
влияют
сказаться
отразиться
оказывают влияние
касаются
affect
воздействовать
оказывать воздействие
влияние
воздействие
затрагивают
влияют
сказаться
отразиться
оказывают влияние
касаются

Примеры использования Сказывались на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Проверка показала, что система, используемая для расчета размера ежемесячных выплат, имела ряд недостатков, которые сказывались на достоверности данных,
An audit showed that the system used to calculate monthly payments had several deficiencies that weakened data integrity
прокуроров попрежнему сказывались на работе судебной системы.
prosecutors continued to impede judicial work.
тем не менее важно обеспечить, чтобы подобные усилия не сказывались на реализации программ
it was nevertheless important that such efforts should not hamper programme delivery
На повседневной жизни и палестинцев, и израильтян слишком долго сказывались тупиковая политическая ситуация
The daily life of both Palestinians and Israelis had been disrupted for too long by political deadlock
Первое из них-- это событие, произошедшее 11 сентября 2001 года, последствия которого сказывались на всем мире в течение десятилетия.
The first event is that of 11 September 2001, which has affected the whole world for almost a decade.
Следовательно, как мы можем обеспечить предсказуемое финансирование, если финансовые ограничения сказывались на каждой африканской операции вплоть до настоящего времени?
So how do we secure predictable funding when funding constraints have impacted every African operation to date?
политизация учебной программы также сказывались на посещаемости.
politicization of the curriculum also influenced attendance.
То же самое нельзя сказать о реальной заработной плате, на размере которой сказывались инфляционные колебания таблица А. ii.
The same cannot be said about the trend of the real wages, which has been affected by the inflation fluctuations table.
Ограничения на передвижение сказывались практически на всех сферах жизни,
Restrictions on movement affected virtually all aspects of life,
В секторе Газа на деятельности Агентства попрежнему сказывались введенные Израилем жесткие ограничения и их последствия,
In the Gaza Strip, Israeli restrictions and their impact on the Agency's operations also continued to be severe,
тот факт, что автор при исполнении своих служебных обязанностей взаимодействовал со следственным судьей, не означает, что эти их рабочие взаимоотношения сказывались на других вопросах схожего характера.
the fact that the author worked with the investigating judge in the performance of his duties need not mean that their working relationship affected other matters of a similar nature.
древнегреческий историк Геродот уверенно утверждал, что жрецы Древнего Вавилона категорически запрещали простым людям употреблять орех грецкий в пищу, поскольку его уникальные свойства отлично сказывались на умственной деятельности,
the ancient Greek historian Herodotus claimed confidently that the priests of ancient Babylon is strictly forbidden to ordinary people eat walnuts as its unique properties of perfect affected the mental activity,
наводнения, ощущались на многих островах и сказывались на правах человека, в частности на праве на жилье,
were being felt in many islands and affecting human rights such as the right to housing,
Колумбийское государство обязано согласно международному праву не допускать, чтобы последствия его внутреннего конфликта ощущались за его границами и сказывались на обществе и территориях соседних стран,
The Colombian State has the obligation under international law to prevent the effects of its internal conflict from spilling over its borders and affecting the societies and territories of neighbouring countries,
В связи с мерами по закрытию границ территорий на операциях БАПОР сказывались самые различные факторы,
Within the context of the closures, UNRWA operations were affected in a variety of ways, particularly with respect
Группа приходит к заключению о том, что вторжение Ирака и оккупация им Кувейта непосредственно сказывались на получаемых доходах до 30 июня 1995 года,
The Panel finds that the revenue was affected as a direct result of Iraq's invasion
Группа приходит к выводу о том, что вторжение Ирака и оккупация им Кувейта непосредственно сказывались на объеме поступлений в течение года,
The Panel finds that the revenue was affected as a direct result of Iraq's invasion
причем на нем по-прежнему сказывались внешние факторы
a result that continued to be affected by dependencies outside,
препятствующие гуманитарному доступу, по-прежнему сказывались на способности гуманитарных организаций своевременно и в условиях безопасности оказывать помощь нуждающимся
constraints on access have continued to undermine the ability of humanitarian actors to reach people in need of assistance in a safe
На оперативной обстановке, в которой действовали специальные политические миссии в 2013 году, сказывались главным образом меняющаяся политическая ситуация и положение в области
The operational environment of special political missions in 2013 was affected primarily by the evolving political and security situation in the various mission areas,
Результатов: 63, Время: 0.4232

Сказывались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский