han afectado negativamentehan perjudicadohan tenido consecuencias negativashan tenido un efecto negativohan repercutido negativamentehan tenido efectos adversoshan tenido repercusiones negativasnegativomenoscabarondetrimento
негативно отражающейся
Примеры использования
Afecten negativamente
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
la seguridad internacionales, que afecten negativamente la integridad de los Estados.
и могут негативно воздействовать на целостность инфраструктуры государств.
prácticas nacionales que afecten negativamente a la situación sanitaria de esos grupos o zonas?
законодательстве и практике, отрицательно повлиявшие на положение со здоровьем этих групп или в этих районах?
rehabilitación que no afecten negativamente a las operaciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra;
восстановительных работ без негативных последствий для функционирования Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве;
Las diferencias en las condiciones de servicio con respecto a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no afecten negativamente la retención del personal en los lugares de destino con condiciones de vida difícil en donde trabaja la UNODC;
Различия в условиях службы между ЮНОДК и другими организациями системы Организации Объединенных Наций не будут оказывать негативного влияния на удержание сотрудников в местах с тяжелыми условиями службы, где осуществляет свою деятельность ЮНОДК;
prácticas nacionales que afecten negativamente al derecho consagrado en el artículo 13?
законодательстве и практике, отрицательно повлиявшие на осуществление права, закрепленного в статье 13?
Subvenciones a las exportaciones agrícolas que afecten negativamente a los países de bajos ingresos;
Экспортные субсидии на сельское хозяйство, негативно влияющие на страны с низким уровнем доходов;
Las diferencias en las condiciones de servicio con respecto a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no afecten negativamente la retención del personal en los lugares de destino con condiciones de vida difíciles en donde trabaja la UNODC.
Различия в условиях службы между ЮНОДК и другими организациями системы Организации Объединенных Наций не будут оказывать негативного влияния на удержание сотрудников в местах с тяжелыми условиями службы, где Управление осуществляет свою деятельность.
prácticas nacionales que afecten negativamente a los derechos consagrados en el artículo 15?
законодательстве и практике, отрицательно повлиявшие на осуществление прав, закрепленных в статье 15?
No es probable que las medidas de eficiencia afecten negativamente a los programas encomendados;
Меры по обеспечению эффективности, вероятно, не окажут негативного воздействия на утвержденные программы;
prácticas nacionales que afecten negativamente al derecho consagrado en el artículo 13.
законодательстве и практике, отрицательно повлиявших на осуществление права, закрепленного в статье 13.
será importante que las normas de comercio garanticen la flexibilidad suficiente para adoptar medidas correctoras a fin de que las fluctuaciones de precios no afecten negativamente a la disponibilidad o accesibilidad de alimentos.
человека будет важно отметить, что правила торговли гарантируют гибкость для принятия мер по исправлению положения для обеспечения того, чтобы колебания цен не воздействовали негативно на наличие продовольствия или его доступность.
la política del país, las leyes o la práctica, que afecten negativamente al derecho a la educación enunciado en el artículo 13.
практике в данной области не произошло никаких заметных изменений, негативно отражающихся на праве на образование, закрепленном в статье 13.
regional o internacional, afecten negativamente al ejercicio y el disfrute pleno de sus derechos humanos.
региональном и международном уровнях негативно влияют на полное осуществление их прав человека.
Establezca un marco regulador claro para todas las empresas que operen en el Estado parte a fin de garantizar que sus actividades no afecten negativamente a los derechos humanos
Установить четкие нормативно- правовые рамки деятельности предприятий в государстве- участнике для обеспечения того, чтобы их работа не оказывала негативного воздействия на права человека
no estar sujetos a debates recurrentes en que se minimicen sus aspectos esenciales y que, en la práctica, afecten negativamente a la seguridad del personal.
должен подвергаться регулярным обсуждениям, приводящим к принижению важности основных аспектов безопасности и фактически негативно сказывающихся на обеспечении охраны и безопасности персонала.
No se han visto cambios en las políticas y leyes que afecten negativamente el acceso a la alimentación adecuada para los grupos vulnerables
Изменений в политике и законах, которые негативно сказываются на доступе уязвимых слоев населения или наименее защищенных регионов к достаточному питанию,
También se debe prestar atención a asegurar que esas actividades no afecten negativamente la eficiencia de las Salas de Primera Instancia
Необходимо также следить за тем, чтобы такая деятельность не сказывалась негативно на эффективности судебных камер и Апелляционной камеры в том, что касается быстрого разрешения
A los sindicatos no se les prohíbe establecer contratos que afecten negativamente a una parte de la unidad negociadora,
Профсоюзам не возбраняется заключать договоры, оказывающие негативное воздействие на какую-либо отдельную группу их членов,
préstamos adicionales en condiciones concesionarias para que puedan financiar proyecto de desarrollo en forma tal que no afecten negativamente sus indicadores de deuda.
в высшей степени льготные субсидии и займы, с тем чтобы дать им возможность финансировать проекты в области развития без негативного воздействия на показатели их задолженности.
de la normativa ordinaria, para tutela las acciones contra actos u omisiones que afecten negativamente el ejercicio de los derechos individuales y fundamentales.
вспомогательные средства правовой защиты в отношении таких действий или упущений, которые препятствуют осуществлению личных и основных прав человека.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文