СКАЗАЛОСЬ - перевод на Испанском

afectó
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
repercutió
повлиять
отразиться
сказаться
затрагивать
последствия
оказать
воздействовать
ha tenido una repercusión
ha incidido
menoscabó
подорвать
подрывать
ущемлять
умалять
ограничивать
нарушать
препятствовать
унижение
ущерба
ослабить
afectaron
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
afecta
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
afectado
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба

Примеры использования Сказалось на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
высокие темпы роста в 1999 году, поскольку на них прямо или косвенно сказалось повышение объема поступлений от продажи нефти.
relativamente elevadas en 1999, por cuanto el aumento de los ingresos derivados del petróleo les afecta directa e indirectamente.
Все эти факторы способствовали заметному снижению уровня жизни населения, что непосредственно сказалось на уровне благосостояния семей.
Todos esos factores han causado una gran disminución en el nivel de vida de la población, que afecta directamente al bienestar de las familias.
Чтобы расширение масштабов мобильности отрицательно не сказалось на институциональном потенциале,
Para asegurarse de que la mayor movilidad no afecte negativamente a la capacidad institucional,
Кроме того, исключение из списка сказалось бы на швейной промышленности, экспорт которой зависит
La exclusión de la lista afectaría también a la industria del vestido
Увеличение размеров нематериального имущества сказалось на бухгалтерском доходе,
El aumento de los activos tangibles afectaba a la contabilidad de los ingresos,
Это серьезно сказалось на возможностях Управления по оказанию дальнейшей помощи в Боснии и Герцеговине.
La capacidad de la Oficina para seguir prestando asistencia en Bosnia y Herzegovina se vio gravemente afectada.
Это серьезно сказалось на возможностях УВКБ по оказанию дальнейшей помощи в Боснии и Герцеговине.
La capacidad del ACNUR para seguir prestando asistencia en Bosnia y Herzegovina se vio gravemente afectada.
Для обеспечения того, чтобы расширение масштабов мобильности отрицательно не сказалось на институциональном потенциале,
Para asegurarse de que la mayor movilidad no afecte negativamente a la capacidad institucional,
Оратор также подчеркивает необходимость обеспечить контроль за тем, чтобы снижение стоимости бремени задолженности не сказалось на ресурсах, предназначенных для Международной ассоциации развития.
También hace hincapié en la necesidad de seguir velando por que el costo del alivio de la deuda no afecte los recursos destinados a la Asociación Internacional de Fomento.
истекший с момента переворота, что серьезно сказалось на положении его жителей.
se ha triplicado con posterioridad al golpe, afectando gravemente a la población.
Существование различных мнений по наиболее неотложным вопросам повестки дня в области международного разоружения вновь сказалось на работе Конференции по разоружению в этом году.
La persistencia de puntos de vista divergentes sobre las cuestiones más apremiantes del desarme internacional ha vuelto a afectar este año la labor de la Conferencia de Desarme.
В результате этого многие развивающиеся страны понесли колоссальные финансовые убытки, что сказалось на производстве, экспорте
En estas circunstancias, muchos países en desarrollo habían sufrido cuantiosas pérdidas de recursos financieros que afectaban la producción, la exportación
результате ухудшения условий торговли, которое непосредственно сказалось на национальных сбережениях
un importante deterioro de la relación de intercambio que repercutía directamente en el ahorro
Позднее будет проведена оценка результатов этих семи завершенных проектов с целью определить, каким образом продление периода осуществления сказалось на предусмотренных в этих проектах ожидаемых достижениях.
Los siete proyectos finalizados serán evaluados nuevamente para determinar de qué manera la prórroga de los períodos de ejecución afectaba los logros previstos de los proyectos.
Кроме того, следует обеспечить, чтобы соглашение отрицательно не сказалось на использовании ядерной энергии в мирных целях и осуществлении гражданских ядерных программ.
Además, habría que garantizar que el acuerdo no tuviera repercusiones negativas para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la realización de programas nucleares de interés civil.
На показателях общей нормы прибыли также сказалось постоянное падение курса евро, которое началось после введения этой валюты в январе 1999 года.
El rendimiento total también se vio afectado por el continuo descenso del euro desde su introducción en enero de 1999.
Однако это сокращение заметно сказалось на территориальном развертывании Миссии,
Esa reducción tuvo un efecto notable en el despliegue territorial de la Misión,
Продление грационного периода сказалось на объеме регулярных ресурсов, имеющихся для осуществления программ по линии ПРОФ1.
La ampliación del período de gracia ha repercutido en la cantidad de recursos ordinarios disponibles para la programación en las partidas 1.1.1
Тем не менее, Управление отметило, что на политическом климате сказалось убийство журналиста Кима Самбора
Sin embargo, también señaló las repercusiones que había tenido, en el clima político,
По нашему мнению, это сказалось на практике набора персонала
A nuestro juicio esto ha debilitado las prácticas de contratación
Результатов: 331, Время: 0.1545

Сказалось на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский