QUE HA AFECTADO - перевод на Русском

который затрагивает
que afecta
que concierne
que abarca
que plantea
que aborda
которая сказалась
que ha afectado
который поразил
que afectó
который обрушился
que azotó
que asoló
que afectó
от которого пострадали
que afectó
que asoló
которая охватила
que abarcaba
que afectaba
который отразился
que ha afectado
которое затронуло
que afectó
который затронул
que afectó
que ha repercutido
которая затронула
que afectó

Примеры использования Que ha afectado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
económica y social, que ha afectado a la mayor parte de las regiones del mundo y ha tenido consecuencias especialmente negativas para las mujeres.
социальный кризис, от которого пострадали многие регионы мира и который имел особенно пагубные последствия для женщин.
a pesar de la crisis financiera mundial que ha afectado a todas nuestras economías.
несмотря на глобальный финансовый кризис, который поразил все наши экономики.
Sr. Latorre(República Dominicana): La República Dominicana manifiesta su agradecimiento por los gestos de solidaridad expresados por los países amigos ante el paso del terrible huracán Georges que ha afectado a nuestro país en el día de ayer.
Г-н Латорре( Доминиканская Республика)( говорит по-испански): Доминиканская Республика хотела бы поблагодарить дружественные страны за проявления солидарности в связи с ужасным ураганом" Жорж", который обрушился вчера на нашу страну.
en especial la turbulencia que ha afectado a las economías avanzadas, agrave aún más la pobreza a nivel internacional y constituya una amenaza
особенно экономическая нестабильность, которая охватила страны с развитой экономикой,- еще больше усугубят проблему нищеты на международном уровне
también que esta tome conciencia para no olvidar la violencia que ha afectado a la vida de mujeres, hombres, niños y niñas.
но и осознание им того, что нельзя забывать о насилии, которое затронуло жизнь женщин, мужчин и детей.
La magnitud de la crisis financiara que ha afectado a los países industrializados
Масштабы финансового кризиса, который затронул промышленные страны,
procurar los medios de luchar contra el peligro de los acrídidos, que ha afectado a unos 4 millones de hectáreas de cultivos en el Senegal
выработке методов борьбы с опасностью нашествия саранчи, которая затронула около 4 млн. га сельскохозяйственных угодий в Сенегале
La escala del desastre natural que ha afectado al Pakistán es tan grande
Масштабы стихийного бедствия, которое обрушилось на Пакистан, столь огромны и столь разрушительны,
El acoso persistente al que están sometidos los defensores de los derechos humanos les impone un gran estrés emocional que ha afectado a su vida familiar y profesional y a algunos les ha ocasionado problemas de salud.
Непрекращающиеся преследования правозащитников приводят к возникновению у них сильного эмоционального стресса, который сказывается на их семьях и профессиональной деятельности, а у некоторых из них к возникновению проблем со здоровьем.
Acojo con satisfacción la generosa asistencia internacional que se brinda a Sierra Leona para contribuir a evitar la llamada maldición de los recursos que ha afectado a tantos otros países ricos en recursos.
Я приветствую предоставляемую Сьерра-Леоне щедрую международную помощь, направленную на содействие тому, чтобы эта страна смогла избежать так называемого проклятия природных ресурсов, которое обрушилось на столь многие другие богатые ресурсами страны.
Sin embargo, todos estos avances hacia el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio se han visto empañados por la crisis actual, que ha afectado a todos los Estados Miembros.
Однако все эти успехи в достижении Целей в области развития Декларации тысячелетия были поставлены под угрозу нынешними кризисами, которые затронули все государства- члены.
La Oficina de Supervisión de la Aplicación de la Estrategia contra la Corrupción desempeña un papel crucial en el apoyo a los derechos de los ciudadanos en pos de la eliminación de la corrupción, que ha afectado a la mayoría de la población.
Это управление играет одну из главных ролей в поддержке прав населения в контексте деятельности по искоренению коррупции, существование которой отражается на положении большей части жителей страны.
La catástrofe de Chernobyl, que ha afectado la vida de millones de personas en la región,
Чернобыльская катастрофа, которая сказалась на судьбах миллионов людей этого региона,
El Presidente Ahmadinejad planteó sencillamente una serie de cuestiones con respecto a uno de los principales acontecimientos del último decenio, que ha afectado a todas las relaciones internacionales
Президент Ахмадинежад просто поднял ряд вопросов, касающихся одного из главных событий прошлого десятилетия, которое повлияло на все международные отношения
Esto a menudo ha conllevado la suspensión temporal de las actividades humanitarias en la zona fronteriza, lo que ha afectado a unos 180.000 desplazados internos,
Это часто приводило к временному приостановлению гуманитарной деятельности в пограничном районе, что негативно сказывалось на положении около 180 000 внутренне перемещенных лиц,
Realmente se considera una cuestión nacional que ha afectado a la opinión pública portuguesa,
Он действительно рассматривается как национальный вопрос, который взбудоражил общественное мнение Португалии,
resultado en gran medida de las corrientes de capital con fines especulativos, que ha afectado a muchos países, desarrollados
является нестабильность обменных курсов, во многом обусловленная потоками спекулятивного капитала, которая негативно повлияла на многие страны, развитые
se desplazaron a las capitales de departamento, lo que ha afectado la presencia civil del Estado
переехали в столицы департаментов, что сказывается на гражданском присутствии государства
la situación de caja de la operación, que ha afectado el nivel de prorrateo.
положение с наличностью в рамках операций, что сказалось на размере взносов.
de obra, para eliminar ese flagelo, que ha afectado a toda la comunidad internacional
делом борется за искоренение этой угрозы, от которой страдает все международное сообщество
Результатов: 81, Время: 0.089

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский