que el formatoque la presentaciónque las modalidadesque la formaque el diseño
Примеры использования
Que la forma
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se espera que la forma y el rumbo de esas tendencias influyan profundamente en la sociedad en los próximos años y decenios,
Ожидается, что форма и направленность этих тенденций в предстоящие годы и десятилетия окажут глубокое влияние на общество,
Quiero poner de relieve que la forma en que las Naciones Unidas afronten los problemas mundiales cruciales que enfrenta la humanidad determinarán en gran medida la calidad del próximo siglo.
Я хотел бы подчеркнуть, что то, как Организация Объединенных Наций подходит к решению важнейших глобальных проблем, стоящих перед человечеством, в значительной степени определит качество жизни в предстоящем столетии.
A ese respecto, es preciso tener en cuenta que la forma de participación en la Comunidad la determinará cada Estado de forma independiente,
При этом необходимо учитывать, что форма участия в Содружестве должна определяться каждым государством самостоятельно, исходя из приоритетов его внутреннего развития
pero cree que la forma en que se están aplicando menoscabará el carácter excepcional
но при этом считает, что способ, которым она достигается, нанесет ущерб уникальному
dice que la forma de avanzar en relación con los problemas de los derechos humanos en todo el mundo es a través del Consejo de Derechos Humanos;
говорит, что путь к решению проблем в области прав человека в мире пролегает через Совет по правам человека;
Se observó que la forma del texto que se preparaba no impedía que se incluyeran en él recomendaciones que trataran de cuestiones de derecho
Было отмечено, что форма разрабатываемого документа не препятствует включению документаций, в которых будут рассматриваться вопросы права
En conclusión, la Sra. Haimé considera que la forma en que los inmigrantes son acogidos por la población mayoritaria neerlandesa no es un problema típicamente neerlandés,
В заключение г-жа Хайме отметила, что то, как большинство населения в Нидерландах относится к иммигрантам, не является типично нидерландской проблемой, но распространено в подавляющем большинстве,
pueda demostrarse que la forma en que se evaluaron los elementos de prueba fue manifiestamente arbitraria
было установлено, что способ оценки обстоятельств был явно произвольным
Seguimos creyendo que la forma de lograr una paz permanente es encontrar una solución viable de dos Estados, alcanzada mediante la plena aplicación por las dos partes de sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta.
Мы по-прежнему считаем, что путь к прочному миру лежит через претворение в жизнь концепции сосуществования двух жизнеспособных государств на основе полного осуществления обеими сторонами своих обязательств по« дорожной карте».
Hay que señalar que la formaque adopten las conclusiones derivadas de las negociaciones en curso de los dos GTE podría afectar a la organización
Следует отметить, что форма результатов текущих переговоров по линии двух СРГ может повлиять на организацию и планирование КС 15
Se reconoce que la forma en que los tribunales de la sharia tramitan las causas relativas a la mujer es insatisfactoria,
Признается, что порядок рассмотрения в шариатских судах дел, связанных с правами женщин,
los panelistas reconocieron que la integración causaba tantos problemas como soluciones y que la forma en que el proceso se llevara a cabo tal vez requería un serio replanteamiento.
комбатантов в армию и полицию создало столько же новых проблем, сколько решило старых, и что способ осуществления данного процесса может нуждаться в серьезном пересмотре.
poco más allá y voy a decirles que la forma en que experimentamos nuestras propias emociones es exactamente el mismo proceso.
то хочу рискнуть чуть больше и сказать, что то, как вы переживаете свои собственные эмоции, происходит точно так же.
En la Guía Legislativa se indica que la forma de elegir al concesionario se basa en" las características del principal método de contratación pública de servicios" que prevé la Ley Modelo de la CNUDMI de 1994 sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios.
В Руководстве для законодательных органов отмечается, что метод выбора концессионера основывается на" основном методе закупок услуг" в соответствии с Типовым законом ЮНСИТРАЛ о закупках товаров( работ) и услуг 1994 года.
La Sra. Shin dice que la forma en que se presentan en el informe las estadísticas relacionadas con el empleo no proporcionan una idea clara de la situación de la mujer en el mercado laboral.
Г-жа Шин говорит, что форма представления статистических данных в сфере занятости, использовавшаяся в докладе, не дает возможности получить четкое представление о положении женщин на рынке труда.
Asimismo, creemos que la forma de conseguir ese resultado es a través de una serie de medidas de desarme prácticas, como el Tratado de
Мы полагаем также, что путь к достижению этих результатов-- это серия практических разоруженческих мер,
Con todo, en el caso concreto que nos ocupa, parece que la forma de un convenio tendría más ventajas que la de una resolución no vinculante
Однако в этом конкретном случае представляется, что форма конвенции имела бы больше преимуществ, чем не имеющая обязательной силы резолюция
por tanto no se puede decir que la forma de solucionar tal divergencia sea una mesa de negociación bilateral,
По этой причине нельзя говорить, что путь к урегулированию этих разногласий лежит через двусторонние переговоры,
Por ello podría tener que tratarse el asunto en relación con el párrafo 5 del artículo 12 para que quede claro que la forma de una cesión garantizada con una hipoteca está supeditada a la ley del país.
Поэтому данный вопрос должен рассматриваться в пункте 5 статьи 12, с тем чтобы четко определить, что форма уступки, обеспеченной ипотечным залогом, подпадает под действие норм права страны.
En el informe se pone de manifiesto que la forma de luchar contra las prácticas tradicionales nocivas es muy diferente según las regiones del mundo
Можно заключить, что формы противодействия вредной традиционной практики значительно различаются по регионам мира, а также и в зависимости от практики,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文