que el objetivoque el desafíoque el retoque la tareaque la misiónque la laborque la funciónque el problemaque la metaque el mandato
что поставленная
что целевой
Примеры использования
Que la meta
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En el párrafo 4 y en el cuadro 1 del documento del presupuesto se indica que la meta para las contribuciones a los recursos ordinarios,
В пункте 4 и в таблице 1 бюджетной сметы указывается, что целевой показатель по взносам в регулярные, или основные, ресурсы на 2000-
exige que la meta de la protección de los derechos de los pobres
требует, чтобы цель защиты прав бедных
En su declaración preliminar, la Presidenta-Relatora analizó la resolución 48/163 de la Asamblea General y puso de relieve que la meta del Decenio era el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales
В своем вступительном заявлении Председатель- докладчик проанализировала резолюцию 48/ 163 Генеральной Ассамблеи и подчеркнула, что цель Десятилетия состоит в укреплении международного сотрудничества в решении проблем, стоящих перед коренными народами в таких областях,
La Asamblea General decidió que la meta del Segundo Decenio fuese continuar fortaleciendo la cooperación internacional para resolver los problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas en las seis esferas de la cultura,
Генеральная Ассамблея постановила, что цель второго Десятилетия должна состоять в дальнейшем укреплении международного сотрудничества в решении проблем, стоящих перед коренными народами в следующих шести областях:
mujer adquiera poder y capacidad es un importante objetivo en sí mismo y que la meta del desarrollo humano sostenible sólo podrá alcanzarse con la participación plena
наделение женщин более широкими правами само по себе является важной целью и что задача обеспечения устойчивого развития человеческой личности будет решена лишь при всемерном
afirmó que la meta del Comité era elaborar un programa de acción de diez años para establecer una nueva alianza de los países menos adelantados
заявил, что цель Комитета заключается в разработке десятилетней программы действий для активизации партнерских отношений между наименее развитыми странами и их партнерами в области развития с тем,
En su resolución 59/174 de 20 de diciembre de 2004, la Asamblea General decidió que la meta del Segundo Decenio sería continuar fortaleciendo la cooperación internacional para la solución de los problemas a que se enfrentaban los pueblos indígenas por medio,
В своей резолюции 59/ 174 от 20 декабря 2004 года Генеральная Ассамблея постановила, что цель второго Десятилетия должна состоять в дальнейшем укреплении международного сотрудничества в решении проблем, стоящих перед коренными народами,
En virtud de esa resolución, la Asamblea General decidió que la meta del Decenio fuera el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentaban los pueblos indígenas en esferas tales
В вышеупомянутой резолюции Генеральная Ассамблея постановила, что цель Десятилетия должна состоять в укреплении международного сотрудничества в решении проблем, стоящих перед коренными народами в таких областях,
la prohibición de las minas terrestres. Damos por sentado, sin embargo, que la meta de las negociaciones en la Conferencia de Examen, que comenzó en Viena en septiembre pasado,
было бы полное запрещение наземных мин. Вместе с тем, мы считаем, что цель участников переговоров на начавшейся в сентябре в Вене Конференции по обзору состоит в том,
la República de Corea cree que la meta de la conferencia diplomática que se celebrará en julio de 2012 es crear un tratado a un tiempo sustantivo
Республика Корея считает, что целью дипломатической конференции, запланированной на июль 2012 года, является создание одновременно существенного
Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales
Напоминая также о том, что цель Десятилетия заключается в укреплении международного сотрудничества в решении проблем, стоящих перед коренными народами в таких областях,
Un representante del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos recordó que la meta de vivienda para todos era un mandato central del Centro
Представитель Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам напомнил о том, что задача по обеспечению всех жильем является основной целью ЦНПООН
De la información recabada por el Relator Especial se desprende que la metaque todos los niños y niñas indígenas puedan asistir
В свете информации, полученной Специальным докладчиком, видно, что достижение цели обеспечения возможностей для всех мальчиков и девочек из числа
Recordando también que la meta del Decenio establecida por la Asamblea General es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales
Напоминая о том, что цель Десятилетия, провозглашенная Генеральной Ассамблеей, заключается в укреплении международного сотрудничества в решении проблем, стоящих перед коренными народами в таких областях,
Recordando también que la meta del Segundo Decenio establecida por la Asamblea General es continuar fortaleciendo la cooperación internacional para la solución de los problemas a que se enfrentan los pueblos indígenas,
Напоминая о том, что цель второго Десятилетия, провозглашенная Генеральной Ассамблеей, заключается в дальнейшем укреплении международного сотрудничества в решении проблем, стоящих перед коренными народами,
Cree que la meta de la Unión Europea de un 5,75% de la parte de los combustibles renovables para el transporte por carretera en el Reino Unido para el año 2010 es realista,
Считает, что целевой показатель Европейского союза, предусматривающий использование к 2010 году в Соединенном Королевстве возобновляемых видов транспортного топлива в объеме 5, 75 процента,
En respuesta a otra pregunta, aclaró que la meta de reducción gradual del 35% se aplicaba a 2020
В ответ на другой вопрос он разъяснил, что целевой показатель поэтапной ликвидации на 35 процентов относится к 2020 году,
el Inspector no recomienda una meta inflexible pero cree que la meta debería corresponder al volumen de actividades de cooperación técnica de cada organización,
рекомендует определять труднодостижимую и краткосрочную цель, однако считает, что поставленная цель должна отражать объем деятельности каждой организации в области технического сотрудничества,
Añadió que la meta de 400 millones de dólares fijada para 1999 tenía en cuenta la demanda
Директор добавила, что целевой показатель ЮНФПА в размере 400 млн. долл. США на 1999 год определялся исходя из спроса
Tailandia coincide con el Secretario General en que la meta de que el 25% de los puestos directivos sean ocupados por mujeres debe seguir siendo un principio rector
Таиланд согласен с Генеральным секретарем в том, что 25- процентный показатель доли женщин на руководящих должностях должен оставаться целевым показателем, и призывает высокопоставленных руководителей
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文