QUE LA SEPARACIÓN - перевод на Русском

что разделение
que la división
que la separación
que el reparto
que la distribución
que la clasificación
que la segregación
что отделение
que la oficina
que la separación
que la subdivisión
que la secesión
что разлучение
que la separación
что разъединение
que la separación
что деление
что раздельное
что раздел
que el artículo
que la sección
que la separación
que la división

Примеры использования Que la separación на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pues bien, consta que la separación de los esposos Carpenter causaría un daño a su vida familiar y, por tanto,
Ясно, что разлучение г-на и г-жи Карпентер нанесет ущерб их семейной жизни
Considerando que la separación de la isla de Mayotte del resto de las islas comoranas constituye una grave violación de la integridad territorial de la Unión de las Comoras
Считая, что отделение острова Майотта от других Коморских островов является грубым нарушением территориальной целостности Союза Коморских Островов
Como réplica a esto se adujo que la separación de los pactos por categorías de derechos era errónea,
В ответ на это говорилось, что разделение пактов по категориям прав было неправильным,
Se observó que la separación de las fuerzas en la República Democrática del Congo había coincidido con el desplazamiento del FDD,
Он отметил, что разъединение сил в Демократической Республике Конго совпало по времени с перебазированием ФЗД, эксВСР и мятежников<<
Si el Comité considera que la separación del autor de su familia equivale a una injerencia en la familia,
Если Комитет сочтет, что разлучение автора с семьей равнозначно вмешательству в жизнь семьи,
Aun reconociendo que la separación de las funciones de elaboración,
Признавая, что разделение функций в области разработки,
También se consideró que la separación de los temas del programa en categorías amplias que ya existían facilitaría el acceso
Также считалось, что деление пунктов повестки дня на вполне понятные категории сделает повестку дня
ahora sabemos por los estudios culturales que la separación por géneros es una ficción construida.
теперь мы знаем из культорологии, что разделение на мужской и женский гендер искусственно.
El Comité considera que esta situación obedece a la actual Ley de inmigración de Hong Kong y piensa que la separación de familias es incompatible con las obligaciones enunciadas en el artículo 10 del Pacto.
Комитет полагает, что нынешнее положение является результатом действующего в Гонконге законодательства в области иммиграции, и считает, что разъединение семей несовместимо с обязательствами, предусмотренными в статье 10 Пакта.
Sin embargo, para ello es necesario que la separación entre las zonas de referencia para la preservación sea inferior a la distancia media de dispersión de la mayor parte de la fauna bentónica(que está por debajo de 100 kilómetros).
Однако это требует, чтобы интервалы между полигонами не превышали средней дистанции расселения для большинства бентической фауны( менее 100 км).
el CPC señalaron hace años que la separación de la información sobre los programas y la información financiera no permitían a los Estados Miembros
КПК уже давно указывали на то, что разделение программных и финансовых данных не позволяет государствам- членам сопоставлять затраты
Garantice que la separación de los niños de sus padres sea una medida de último recurso,
Обеспечить, чтобы разлучение детей с их родителями использовалось лишь в качестве крайней меры
Tutela estipula que la separación y el divorcio deben tener las mismas consecuencias.
опеки предусматривает, что раздельное проживание и развод должны иметь одинаковые последствия.
pensar cuán interesante era que la separación de la iglesia y el estado a lo largo de todo el país,
смотрела обсуждение по телевизору и думала, как интересно, что разделение церкви и государства, по сути,
también reconoce que la separación puede producirse, en el curso de un conflicto armado,
она также признает, что разлучение может произойти в результате вооруженного конфликта,
Al Comité le preocupó que la separación del norte del sur de la Ribera Occidental produciría la expansión de" Ma'la construcción prevista de la zona E1, contraria al derecho internacional, invalidaría el objetivo principal de la hoja de ruta.">
Комитет выражал обеспокоенность по поводу того, что отделение северной части Западного берега от южной в результате расширения Маале- Адумима
El Comité recuerda que la separación de una persona de su familia por medio de la expulsión podría considerarse
Он напоминает, что изоляция личности от семьи путем высылки могла бы расцениваться
Al Comité le preocupó que la separación del norte del sur de la Ribera Occidental produciría la expansión de“Ma'ale Adumim”
Комитет выражал обеспокоенность по поводу того, что отделение северной части Западного берега от южной в результате расширения Маале- Адумима
no se reglamenta claramente cómo se da este apoyo y cómo se garantiza que la separación familiar sea una medida que se tome como último recurso.
четко не регламентирован порядок предоставления соответствующей поддержки и обеспечения того, чтобы разлучение детей с семьями использовалось исключительно в качестве крайней меры.
Es razonable suponer que la separación repentina fue traumática para Tilly.
Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли.
Результатов: 9954, Время: 0.0777

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский