QUE LE PERMITIRÁ - перевод на Русском

который позволит ему
que le permitirá
которая позволит ему
que le permita
которое позволит ему
que le permitirá
в котором вы можете
en el que puede
que le permitirá

Примеры использования Que le permitirá на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En julio de 2008, China aprobó la ley sobre la lucha contra el tráfico de estupefacientes, que le permitirá renovar sus esfuerzos en esta área.
В июле 2008 года Китай принял закон о борьбе с оборотом наркотических средств, который позволит стране возобновить свою работу в этой сфере.
Tengo el honor de presidir un Gobierno que ejecuta un plan estratégico que le permitirá al Ecuador conseguir y consolidar un crecimiento económico sostenido.
Я имею честь возглавлять правительство, осуществляющее стратегический план, который позволит Эквадору добиться устойчивого экономического роста.
intérpretes de Finlandia encontrará un buscador que le permitirá buscar intérpretes y traductores.
Финляндии имеется поисковый сервис, с помощью которого вы можете найти устного или письменного переводчика.
La Presidencia acaba de concluir las consultas con la República del Congo sobre el proceso que le permitirá reintegrarse a la lista de participantes.
Канада как Председатель только что завершила консультации с Республикой Конго по процессу, который позволит ей снова войти в список участников.
derechos humanos en Burundi) agradece a Burundi su invitación, que le permitirá presentar un nuevo informe.
благодарит Бурунди за приглашение посетить страну, что позволит ему представить новый доклад.
El Fondo tendrá un servicio destinado al sector privado que le permitirá financiar directa o indirectamente actividades de mitigación y adaptación de ese sector a nivel nacional,
В структуре Фонда будет создан механизм для частного сектора, который позволит ему прямо или косвенно финансировать деятельность частного сектора в области предотвращения изменения климата
La necesidad de la Unión Africana de formar la capacidad institucional que le permitirá llevar a la práctica esa política,
Необходимость развития институционального потенциала Африканского союза, который позволит ему осуществлять эту политику,
El Gobierno de la República del Zaire da las gracias al Consejo por haberle suministrado, en el párrafo 32 del informe, información que le permitirá llevar a cabo una investigación posterior,
Правительство Республики Заир выражает признательность Совету за содержащуюся в пункте 32 информацию, которая позволит ему провести соответствующее расследование, о котором Комиссии
Por último, la SECO está estableciendo un mecanismo que le permitirá prestar apoyo financiero a los programas de formación profesional que establezca el sector privado,
Государственный секретариат по экономическим вопросам занимается созданием механизма, который позволит ему оказывать финансовую поддержку программам профессиональной подготовки,
Por ello, la Unión Europea acaba de aprobar una Declaración sobre el refuerzo de la seguridad internacional que le permitirá movilizar eficazmente el conjunto de instrumentos de que dispone para hacer frente a la complejidad de los desafíos actuales.
Так, он только что принял Декларацию об укреплении международной безопасности, которая позволит ему эффективно мобилизовать все средства, которыми он располагает, с тем чтобы противостоять сложности нынешних вызовов.
El Comité Internacional de Seguimiento acoge con beneplácito esta decisión del PNUD que le permitirá así iniciar y continuar sus actividades en la nueva etapa de aplicación de su plan de acción.
Международный комитет по наблюдению с удовлетворением отмечает это решение ПРООН, которое позволит ему развернуть следующие виды деятельности в рамках нового этапа осуществления его плана действий.
se dota de la base jurídica que le permitirá garantizar el respeto cabal de la Convención.
постепенно формирует правовую основу, которая позволит ему в полной мере обеспечить соблюдение Конвенции.
una tradición estatal bien desarrollada que le permitirá abordar la violencia contra la mujer si el Gobierno no
установившуюся государственную традицию, которые позволят ему решить проблему насилия в отношении женщин,
La Comisión ocupa una posición privilegiada que le permitirá avanzar en el tema, centrando su atención
Комиссия обладает широкими возможностями, которые позволят ей добиться успехов в рассмотрении этой темы,
las negociaciones sobre un convenio general contra el terrorismo, que le permitirá hacer frente a un fenómeno difuso,
посвященных всеобъемлющей антитеррористической конвенции, которая поможет ему в преодолении распространившегося явления,
Cada organización no gubernamental que quiera incorporarse al foro recibirá un código de identificación de usuario que le permitirá crear su propia sección en el sitio de la Web utilizando un formato uniforme,
Каждая неправительственная организация, желающая принять участие в работе форума, получит код пользователя, который позволит ей создать свой собственный раздел вебсайта на основе единообразного формата,
Sin embargo, tras consultas celebradas entre los distintos ministerios interesados, su Gobierno ha elaborado un plan de pagos que le permitirá asumir el pago de las futuras cuotas y, a la vez, pagar antes de que finalice 2008 todas las cuotas pendientes relativas al mantenimiento de la paz.
Однако после консультаций с различными соответствующими министерствами правительство страны разработало план выплат, который позволит ей выплачивать будущие взносы с одновременным погашением всей задолженности по операциям по поддержанию мира до конца 2008 года.
Con las IPSAS, el CCI debería poder mejorar la calidad de su información financiera, lo que le permitirá controlar mejor las operaciones y aumentar la calidad
Использование МСУГС должно позволить ЦМТ повысить качество его финансовой информации, что даст ему возможность осуществлять более эффективный контроль за операциями
estructura de seguridad, que le permitirá establecer una hoja de ruta coherente para hacerse cargo de la seguridad del país.
архитектуры национальной безопасности, что позволит ему составить четкий план постепенного взятия на себя ответственности за поддержание безопасности в стране.
El orador exhorta a la comunidad de donantes a que aumente la financiación de la UNCTAD, lo que le permitirá redoblar la asistencia a los países en desarrollo y hallar medios de
Оратор настоятельно призывает сообщество доноров увеличить объем финансовых ресурсов, предоставляемых ЮНКТАД, что позволит ей оказывать более масштабное содействие развивающимся странам
Результатов: 121, Время: 0.0699

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский