QUE PUEDA ADOPTAR - перевод на Русском

которые могут быть приняты
que podría adoptar
que podrían adoptarse
que podrían tomarse
que pueda aprobarse
que cabría adoptar
que pueda aprobar
которые может принять
que puede adoptar
que podría tomar
которые могут приниматься
que pueden adoptarse
que pueden adoptar
que se podrán tomar
которые могут быть предприняты
que pudiera adoptar
que podrían adoptarse
que podrían tomarse
que podrían emprenderse
que se podrían tomar
que se podrían emprender

Примеры использования Que pueda adoptar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
de la necesidad de establecer un equilibrio delicado entre este principio y las medidas que pueda adoptar el Comité.
необходимости установления четкого баланса между этим принципом и мерами, которые могут быть приняты Комитетом.
sin perjuicio de las decisiones que pueda adoptar la CP.
без ущерба для решений, которые могут быть приняты КС.
Su delegación no pondrá objeciones a la decisión que pueda adoptar la Asamblea General sobre la utilización de las posibles ganancias,
Делегация оратора не будет возражать против решения, которое могла бы принять Генеральная Ассамблея относительно использования возможной прибыли,
A la vez que le manifestamos por anticipado nuestra profunda gratitud por las medidas que pueda adoptar en este asunto, en virtud de su posición y situación personal,
Заранее выражаем Вам глубокую благодарность за любые шаги, которые Вы сможете предпринять в этом направлении, используя занимаемый Вами пост
En este contexto, debería reforzarse el papel del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas como árbitro final, de modo que pueda adoptar las medidas adecuadas en caso de incumplimiento de las obligaciones derivadas del Tratado de conformidad con el Estatuto del OIEA, incluida la aplicación de las garantías.
В этой связи следует усилить роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в качестве главного арбитра, с тем чтобы он мог принимать надлежащие меры в случае невыполнения обязательств по ДНЯО в соответствии с Уставом МАГАТЭ, включая применение гарантий.
cuya responsabilidad principal es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de manera que pueda adoptar las medidas adecuadas en los casos de incumplimiento,
главная задача которого состоит в поддержании международного мира и безопасности, с тем чтобы он мог принимать необходимые меры в случае несоблюдения,
las necesidades de los recursos correspondientes deberían mantenerse en examen a fin de cerciorarse de que se ajusten al plan general que pueda adoptar la Asamblea General tras examinar el próximo informe del Secretario General sobre el particular.
механизмы обеспечения безопасности УВКБ и соответствующие потребности в ресурсах должны держаться под контролем, с тем чтобы обеспечить их соответствие общему плану, который может быть утвержден Генеральной Ассамблеей после предстоящего рассмотрения доклада Генерального секретаря.
con inclusión de las orientaciones sobre buenas prácticas que pueda adoptar la CP.
включая руководство по наилучшей практике, которое, возможно, будет принято КС.
en consecuencia, recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General para la ONUCI a la espera de las medidas futuras que pueda adoptar el Consejo de Seguridad respecto de la misión.
поэтому он рекомендует принять предложение Генерального секретаря по финансированию ОООНКИ с учетом любого дополнительного решения, которое может быть принято Советом Безопасности в отношении миссии.
la aplicación del Protocolo, teniendo debidamente en cuenta las decisiones que pueda adoptar la presente Conferencia acerca de unas reuniones más frecuentes de sus Estados Partes.
надо будет уделить надлежащее внимание любому решению, которое могла бы принять данная Конференция относительно более частого проведения совещаний ее государств- участников.
actividades que permitan abordar este problema, se centre en medidas operacionales concretas que pueda adoptar el Fondo de Población de las Naciones Unidas para afianzar la capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en relación
также другие средства и мероприятия по решению этой проблемы на конкретные оперативные меры, которые могут быть приняты Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения в целях повышения потенциала в области освоения средств
de conformidad con todas las disposiciones que pueda adoptar el Consejo, el Presidente del Consejo continuará manteniendo estrecho contacto con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales.
в соответствии с такими решениями, которые могут быть приняты Советом, Председатель Совета будет продолжать поддерживать тесные контакты с Председателем Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
anexos del Estatuto del Personal, a fin de que se conformen a las decisiones pertinentes que pueda adoptar la Asamblea General de las Naciones Unidas por recomendación de la CAPI.
приложениям к положениям о персонале в целях согласования их с любыми соответствующими решениями, которые могут приниматься Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций по рекомендации КМГС.
de modificar según corresponda, el mecanismo consultivo multilateral a que se refiere el artículo 13 de la Convención a la luz de las decisiones que pueda adoptar al respecto la Conferencia de las Partes.
Протоколу многостороннего консультативного процесса, упомянутого в статье 13 Конвенции, и о модификации этого процесса, если это необходимо, в свете любых соответствующих решений, которые могут быть приняты Конференцией Сторон.
anexos del Estatuto del Personal, a fin de que se conformen a las decisiones pertinentes que pueda adoptar la Asamblea General de las Naciones Unidas por recomendación de la CAPI.
вносить соответствующие поправки в таблицы и приложения к положениям о персонале для приведения их в соответствие с любыми соответствующими решениями, которые могут быть приняты Генеральной Ассамблеей по рекомендации КМГС.
anexos del Estatuto del Personal, a fin de que se conformen a las decisiones pertinentes que pueda adoptar la Asamblea General de las Naciones Unidas por recomendación de la CAPI.
вносить соответствующие поправки в таблицы и приложения к положениям о персонале для приведения их в соответствие с любыми соответ- ствующими решениями, которые могут быть приняты Генеральной Ассамблеей по рекомендации КМГС.
de modificar según corresponda, el mecanismo consultivo multilateral a que se refiere el artículo 13 de la Convención a la luz de las decisiones que pueda adoptar al respecto la Conferencia de las Partes.
Протоколу многостороннего консультативного процесса, упомянутого в статье 13 Конвенции, и о модификации этого процесса, если это необходимо, в свете любых соответствующих решений, которые могут быть приняты Конференцией Сторон.
de conformidad con el artículo 8 del proyecto de reglamento que se aplica y sin perjuicio de las decisiones que pueda adoptar la CP.
уведомлены секретариатом о девятнадцатой сессии КС, без ущерба для решений, которые могут быть приняты КС.
afectarán a ninguna decisión que pueda adoptar la Asamblea General;
не предвосхищает решения, которое может быть принято Генеральной Ассамблеей;
para impulsar la eficiencia gubernamental, y que pueda adoptar algunas de las más exitosas políticas de«flexiguridad»
на повышении эффективности государственного управления, и который может перенять некоторые из наиболее успешных направлений« гибкой»
Результатов: 56, Время: 0.1023

Que pueda adoptar на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский