QUE RESULTE - перевод на Русском

которая является
que es
que constituye
que forma
que representa
que resulta
которые будут
que serán
que han
que estarán
que tendrán
que deberá
que van
которая может
que puede
que tal vez
que quizá
que probablemente
который приведет
que lleve
que conduzca
que permitirá
que dé
que desemboque
que traerá
чтобы это имело
que tenga
que resulte

Примеры использования Que resulte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
exigencia o condición que resulte en el trato de una persona
требования или условия, которые приводят к дифференцированному обращению с лицом
El logro de un arreglo a la cuestión del Oriente Medio que resulte en la convivencia de Palestina e Israel
Достижение урегулирования ближневосточного вопроса, в результате которого Палестина и Израиль будут сосуществовать в качестве соседей,
El Director Ejecutivo, al presentar propuestas presupuestarias suplementarias, proporcionará la información detallada que resulte necesaria para explicar en qué medida la consignación adicional solicitada se deba a fenómenos
При представлении дополнительных предложений по бюджетам Директор- исполнитель предоставляет такую подробную информацию, какая может потребоваться для прояснения, в какой мере запрос дополнительных ассигнований обусловлен изменением темпов
No obstante, está dispuesto a compartir toda información que resulte útil para combatir los actos de terrorismo
Тем не менее Бутан готов поделиться любой информацией, которая может оказаться полезной для предотвращения любых террористических актов
Modalidades inadecuadas para supervisar el modo en que los asociados en la ejecución realizan las adquisiciones, lo cual puede hacer que resulte imposible demostrar que esas adquisiciones responden a los intereses del ACNUR;
Порядок мониторинга процесса осуществления закупок партнерами- исполнителями носил неадекватный характер, вследствие чего оказалось невозможным доказать, что такие закупки соответствовали наилучшим интересам УВКБ;
el Consejo de Seguridad alienten a los Estados Miembros a utilizar los servicios de la Comisión cada vez que resulte apropiado.
Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности будут поощрять государства- члены к тому, чтобы, по мере необходимости, пользоваться услугами Комиссии.
cualquier otra forma aceptable que resulte de un acto legítimo de libre determinación.
любой иной приемлемой формы, которая является результатом законного акта самоопределения.
según la cual la violación de una obligación internacional por una organización internacional" incluye la violación de una obligación internacional que resulte de las reglas de la organización".
согласно которой нарушение международного обязательства международной организацией<< включает нарушение международно-правового обязательства, которое может возникать из правил этой организации>>
de la Mesa Redonda, indicando en particular toda cuestión planteada en el 11º Congreso que resulte pertinente a sus deliberaciones;
которые были подняты в ходе одиннадцатого Конгресса и которые имеют отношение к обсуждениям в рамках" круглого стола";
Al comenzar el nuevo siglo, la comunidad internacional debe forjar una auténtica asociación para el crecimiento mundial que resulte sostenible desde el punto de vista económico,
В начале нового века международному сообществу необходимо наладить подлинное партнерство в интересах обеспечения такого роста в масштабах планеты, который был бы устойчивым в экономическом,
A ese respecto, Tailandia exhorta encarecidamente a las Naciones Unidas a que envíen a esos territorios misiones visitadoras encargadas de obtener información de primera mano que resulte útil para el proceso de descolonización.
В этой связи Таиланд настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций направлять в эти территории выездные миссии для получения из первых рук информации, которая окажется полезной для процесса деколонизации.
perfeccionar realmente la Convención es mediante la negociación y aprobación de un protocolo jurídicamente vinculante que resulte eficaz contra la producción, el almacenamiento,
совершенствования Конвенции является проведение переговоров с целью принятия юридически обязательного протокола, который бы эффективным образом запрещал производство,
Sobre esa base se han tomado diferentes iniciativas para encontrar otras fuentes de financiación en previsión de las medidas adicionales que resulte necesario adoptar conforme avance el proceso de reforma del sistema penitenciario.
На этой основе принимаются различные меры с целью нахождения других источников финансирования некоторых дополнительных мер, необходимость которых становится очевидной в процессе проведения реформы пенитенциарной системы.
sus familiares el derecho a recibir cualquier tipo de atención médica urgente que resulte necesaria para preservar su vida
членам их семей право получать любую медицинскую помощь, которая является крайне необходимой для сохранения их жизни
de sus familiares a recibir cualquier tipo de atención médica urgente que resulte necesaria para preservar su vida
членов их семей на получение любой медицинской помощи, которая является крайне необходимой для сохранения их жизни
sus familiares tienen derecho a" recibir cualquier tipo de atención médica urgente que resulte necesaria para preservar su vida
право трудящихся- мигрантов и членов их семей<< на получение любой медицинской помощи, которая является крайне необходимой для сохранения их жизни
utilizar la información sobre las drogas sintéticas y otras drogas que resulte necesaria para la formulación de políticas y programas;
использования информации о синтетических и других наркотиках, которая является необходимой для разработки политики и программ;
el presunto infractor se encuentre en territorio de un Estado distinto de aquél en el que se cometió el hecho o que resulte más gravemente afectado por el mismo.
подозреваемый находится на территории государства, отличного от государства, в котором было совершено деяние или которое было наиболее тяжким образом затронуто последним.
permitir la entrada de suministros médicos y alimentos y de todo lo demás que resulte esencial para garantizar que queden atendidas las necesidades vitales de los habitantes de Gaza.
разрешить поставку туда медикаментов и продовольствия, а также всех других товаров, которые являются незаменимыми для обеспечения жителей Газы всем необходимым для жизни.
militar entre Estados Unidos e Irán que resulte en una sacudida de la oferta de petróleo,
военный конфликт между США и Ираном, который вызовет шок на рынке предложения нефти.
Результатов: 61, Время: 0.0997

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский