RESULTE - перевод на Русском

будет
será
estará
habrá
tendrá
va
pasa
quedará
fuera
saldrá
seguirá
окажется
es
resulta
estará
se encuentre
quedará
hay
corre
resultados
является
es
constituye
representa
consiste
resulta
становится
es
se convierte
se vuelve
se hace
resulta
constituye
ha
se torna
queda
más
приведет
llevará
conducirá
dará lugar
traerá
producirá
entrañaría
resultaría
provocará
hará
guiará
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
может
tal vez
quizá
posible
puede
целесообразно
conveniente
útil
aconsejable
viable
oportuno
pertinente
factible
prudente
recomendable
preferible
выяснится
resulta
descubro
revela
se determina
оказаться
ser
resultar
estar
encontrarse
llegar
quedar
terminar
acabar
haber
correr

Примеры использования Resulte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
de modo tal que toda ley que discrimine en razón del sexo resulte inconstitucional.
могущий дискриминировать по признаку пола, будет неконституционным.
Todas las partes quedarán obligadas por el laudo que resulte de ese arbitraje, que constituirá la decisión definitiva de ese conflicto,
Все стороны обязаны подчиняться решению, вынесенному в результате такого арбитража, которое является окончательным решением по любому разногласию
Isabelle, te sentirás estúpida cuando todo esto resulte ser una invención.
Изабель, ты будешь чувствовать себя круглой дурой, когда выяснится, что все это- чьи-то глупые шутки.
los plazos previstos para cada etapa, sin olvidar la flexibilidad en las ocasiones en que resulte necesaria.
отводимые для каждого этапа, при этом в некоторых случаях может потребоваться проявление гибкости;
Todo acuerdo que resulte de las negociaciones se aprobará en referendos separados.
Любое соглашение, которое будет достигнуто в результате переговоров, будет представляться на утверждение в ходе отдельно проводимых референдумов.
Se espera que el modelo que se desarrolla con el Gobierno de Italia resulte de interés también para otros países acreedores.
Выражается надежда, что модель, разрабатываемая совместно с правительством Италии, может представлять интерес также и для других стран- кредиторов.
No obstante, puede que logísticamente resulte imposible cumplir este objetivo,
Однако достижение этой цели может оказаться логически невозможным,
Por último, la División de Adquisiciones habrá de tener la mejor disposición para poner a prueba cualquier Código de Conducta que resulte de las deliberaciones de los Estados Miembros acerca de ese tema.
Наконец, Отдел закупок в полной мере готов опробовать любой кодекс поведения, который будет выработан в результате обсуждения государствами- членами данного вопроса.
Para que resulte útil, tal tratado debe contemplar un mecanismo de verificación
Чтобы быть содержательным, такой договор должен включать проверочный механизм
algo que tal vez resulte útil.
которые могут оказаться полезными.
un proveedor o contratista que resulte del proceso de adjudicación;
заключаемый в результате процедур закупок;
Para que esto resulte claro, sugiere que se utilicen las palabras“may be stayed” y“may be suspended”.
Для того чтобы это было понятным, он предлагает использовать формулировку" может приостанавливаться" и" может временно прекращаться".
Sé que este término quizás resulte doloroso, pero Chipre es una isla ocupada,
Я знаю, этот термин может быть болезненным, но Кипр является оккупированным островом,
puede que resulte mucho más difícil atraer
может оказаться намного более трудным привлекать
Tal vez no te resulte tan difícil con la casa de los Applewhite y esa sala de recreo en el sótano.
Может быть ты быстрее продашь дом Эпплвайтов и ту комнату в подвале.
Deberían asignarse recursos suficientes para que la educación de los hijos resulte económicamente viable a las familias de las minorías.
Следует выделять достаточные ресурсы для обеспечения того, чтобы образование детей из числа меньшинств было доступным для их семей с финансовой точки зрения.
intentar definir el término" conflicto armado" probablemente resulte confuso y contraproducente.
попытка дать определение термина<< вооруженный конфликт>> может оказаться запутывающей и контрпродуктивной.
Debemos actuar en forma colectiva para garantizar la supervivencia de la humanidad en un medio ambiente que resulte propicio para la dignidad y la prosperidad humanas en todo el mundo.
Давайте же действовать коллективно в интересах обеспечения выживания человечества в таких условиях, которые будут способствовать укреплению человеческого достоинства и процветания повсюду на земном шаре.
El Inspector espera que todo ello resulte de utilidad para las organizaciones que están estableciendo marcos de rendición de cuentas y para las que están actualizando sus marcos existentes.
Инспектор надеется, что это станет подспорьем для организаций, разрабатывающих системы подотчетности, и для тех, которые обновляют существующие системы.
Quizá resulte conveniente un enfoque progresivo, siempre que se
Более предпочтительным может быть поэтапный подход при том условии,
Результатов: 467, Время: 0.0733

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский