QUE SUSTENTAN - перевод на Русском

которые поддерживают
que apoyan
que mantienen
que respaldan
que prestan apoyo
que promueven
que patrocinan
que sustentan
que sostienen
que defienden
que favorezcan
на которых основывается
en que se basa
en los que se basa
que sustentan
en que se fundamente
que inspiran
en que se funda
en que se apoya
en que se base
en que se fundaba
которые обеспечивают
que garantizan
que proporcionan
que ofrecen
que aseguren
que permiten
que brindan
que dan
que prestan
que aportan
que facilitan
на которых зиждется
en que se basa
en los que se basa
en que se sustenta
sobre los que se fundó
en que se funda
en que descansa
на которых строится
en que se basa
en los que se basaba
que sustentan
которые лежат в основе
en que se basan
que subyacen en
que constituyen la base de
que son la base de
que están en la base
en los que se basa
que constituyen el núcleo de
que constituyen el fundamento de
que son el fundamento de
которые способствуют
que contribuyen
que promuevan
que facilitan
que favorecen
que fomentan
que propician
que ayudan
que alienten
que permiten
que apoyan
которые подкрепляют
que refuerzan
que confirman
que respalden
que sustentan
que corroboran
que reafirma

Примеры использования Que sustentan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
del Parlamento Nacional a los principios constitucionales que sustentan la separación y el equilibrio de poderes entre los 4 pilares de la soberanía,
национальным парламентом конституционных принципов, которые способствуют разделению и сбалансированию полномочий между четырьмя институтами государственной власти,
El desarrollo de la industria química ha traído muchos beneficios que sustentan los avances en la agricultura
Развитие химической промышленности дало многие положительные результаты, на которых основываются успехи в сельском хозяйстве
El Sr. THELIN dice que la independencia del poder judicial es uno de los pilares que sustentan la democracia y el estado de derecho,
Г-н ТЕЛИН говорит, что независимость судебной власти является одним из столпов, на которых строятся демократия и законность,
que aproveche las iniciativas internacionales en curso que sustentan la labor de la Plataforma
опираясь на существующие международные инициативы, который поддерживает работу Платформы
Se requiere un breve recuento de las principales legislaciones que sustentan la aplicación extraterritorial de la política de bloqueo,
Необходимо кратко перечислить основные законы, на которые опирается экстерриториальное проведение политики блокады,
Una de las esferas principales que investiga la Comisión es la de las leyes que sustentan o mitigan la violencia y la discriminación que sufren las mujeres.
Одна из трех основных областей работы Комиссии заключается в изучении законов на предмет наличия в них положений, которые способствуют сохранению насилия и дискриминации в отношении женщин или, напротив, смягчению последствий этих явлений.
conservar los servicios de polinización que sustentan los ecosistemas agrícolas
сохранять процесс опыления, от которого зависят агроэкосистемы, и разрабатывать политику,
el derecho internacional de los derechos humanos que sustentan aquel derecho.
международном праве прав человека, на которых основано это право.
el régimen de no proliferación más amplio que sustentan.
более широкого режима нераспространения, на обеспечение которого они нацелены.
los instrumentos de la cooperación francesa que sustentan su pertinencia.
в инструментах сотрудничества Франции, которое подтверждает его обоснованность.
Los Estados árabes consideran que todos los temas relativos a la aplicación equilibrada de los tres pilares del Tratado son cuestiones fundamentales que sustentan su eficacia, utilidad y credibilidad.
Арабские государства исходят из того, что все вопросы, касающиеся сбалансированного осуществления всех трех основных составляющих Договора, имеют центральное значение и формируют основу, на которой зиждутся эффективность, надежность и авторитет Договора.
el derecho internacional de los derechos humanos que sustentan aquel derecho.
международном праве прав человека, на которых основано это право.
por una parte, la existencia de un creciente consenso en cuanto a los valores fundamentales que sustentan la democracia y, por la otra, la necesidad de que cada nación actué con prudencia
наличие крепнущего единодушия в отношении основополагающих идеалов, на которых основывается демократия, а с другой-- необходимость того,
ii los principios fundamentales que sustentan el derecho internacional de derechos humanos,
на ii основные принципы, на которых строится международное право прав человека,
los costos conexos sobre la base de los principios que sustentan la metodología para la determinación de los costos de los servicios centrales.
связанных с ними расходов на основе принципов, на которых строится методология исчисления расходов на централизованное обслуживание.
sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para eliminar los estereotipos que sustentan las actitudes patriarcales tradicionales
принимаемых государством- участником для искоренения стереотипов, которые подкрепляют традиционные патриархальные представления
Utilizando el centro regional de servicios como emplazamiento encargado de los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones que sustentan las funciones transferidas y optimizando la capacidad
Размещение в региональном сервисном центре информационно- технических служб, которые будут обеспечивать выполнение переданных центру функций,
diagnosticar los males que sustentan la enfermedad renaciente en nuestras civilizaciones si no actuamos sobre
анализировать зло, которое коренится в основе вновь возникшей болезни наших цивилизаций,
Durante esa campaña, los valores éticos que sustentan y guían las acciones de las Naciones Unidas en todo el mundo se dejaron de lado mediante ataques personales,
Во время этой кампании этические ценности, которых придерживается и которыми руководствуется Организация Объединенных Наций во всем мире, были забыты в результате личностных нападок,
Por tanto, el entorno empresarial se centra en factores clave que sustentan el éxito empresarial en los planos regional
Таким образом, все внимание деловой среды устремляется к таким ключевым факторам, которые лежат в основе делового успеха на региональном
Результатов: 62, Время: 0.1179

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский