QUEDARÁ EN - перевод на Русском

останется в
permanecerá en
se queda en
seguirá en
se mantiene en
estará en
va a quedarse en
будет на
estará en
va a
es en
quedará en
hay para
vendrá a
va a ir a
остановится в
quedará en
остается в
permanece en
sigue en
se queda en
se mantiene en
continúe en
está en
sigue pendiente en
por el resto
остаетесь в
quedará en
quedarse en

Примеры использования Quedará en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Lane quedará en libertad.
Лэйн останется на свободе.
Se quedará en la ciudad.
Он ночует в городе.
Adrian, esto quedará en tu reporte final,¿entiendes?
Адриан, это отразится на вашем итоговом результате. Вы понимаете?
Después de eso, quedará en el fondo del lago.
Иначе он окажется на дне озера.
Su hermano quedará en el medio de eso.
И ваш брат окажется в самом центре.
Se quedará en la silla aunque tenga que atarle a ella.
Он будет в этом седле, даже если мне придется привязать его.
Así que ahora que se quedará en el hospital.
Но пока она лежит в госпитале.
Preciso 2 o 3 meses para equilibrar las sumas… y todo quedará en orden.
Дай мне 2- 3 месяца все уладить и все будет в порядке.
Mucho después que esta guerra haya terminado mi marca quedará en este mundo para siempre.
Эта война закончится. Но мой след навсегда останется на Земле.
tu cuenta no quedará en rojo?
что твой счет уйдет в" минус"?
Se quedará en la mente del público por largo tiempo,
Этот фильм надолго останется в памяти людей,
Se quedará en el Centro del Dharma que comenzamos aquí en Seattle.
Он остановится в" Дхарма- центре", который мы открыли здесь, в Сиэттле.
Neil se quedará en Swindon y tu sucursal será recortada
Нил останется в Свиндоне, и ваш филиал сократят
No tienen espacio para él todavía así que se quedará en el hospital hasta que lo tengan.
Они не могут,… у них нет места. Он останется в больнице, пока они что-нибудь не сделают.
órganos subsidiarios temporales examinarán la información presentada, que quedará en los archivos de la Secretaría.
рассматривается председателями ГТОЭО и председателями соответствующих КТВ и ВВО и остается в секретариате.
El tren hacia el muelle parte en una hora… entonces cogeremos el barco a Nueva York y todo esto quedará en el pasado.
Поезд в доки отходит через час… потом мы сядем на пароход до Нью-Йорка, и все останется в прошлом.
Ahora Blake tiene la difícil decisión de quién se quedará en su equipo.
И сейчас Блэйку предстоит трудное решение: нужно выбрать того, кто останется в его команде.
Así te quedará en el cerebro, espacio para adquirir otros conocimientos
Только так ты останешься в его памяти и получишь возможность приобрести другие знания
Si puedes andar después del próximo chupito, entonces me quedará en Empire y seremos una familia.
Если сможешь идти после следующего стакана, я остаюсь в" Империи". Будем жить одной семьей.
Terra se quedará en la Tierra y Stella se irá de viaje en un cohete.
Они решились на эксперимент. Терра останется на Земле, а Стелла отправится в космос.
Результатов: 62, Время: 0.0599

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский