QUEREMOS EXPRESAR - перевод на Русском

мы хотели бы выразить
deseamos expresar
queremos expresar
queremos manifestar
deseamos manifestar
nos gustaría expresar
deseamos expresarle
хотелось бы выразить
quisiera expresar
desearía expresar
desearía manifestar
gustaría expresar
queremos manifestar
quisiéramos expresarles
хотели бы заявить
deseamos manifestar
queremos manifestar
queremos expresar
deseamos expresar
deseamos declarar
desean afirmar
quisiéramos decir
desea señalar
хотели бы высказать
desean formular
deseamos expresar
queremos expresar
quisiéramos hacer

Примеры использования Queremos expresar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Asimismo, queremos expresar nuestra preocupación ante el aumento de un proteccionismo que se oculta bajo el disfraz de la protección del medio ambiente, y en particular ante el aumento de los impuestos sobre el petróleo.
Мы также хотели бы заявить о своей обеспокоенности ростом протекционизма под видом защиты окружающей среды и в частности ростом налогов на нефть.
Al mismo tiempo, queremos expresar nuestro reconocimiento a todo el personal humanitario que sigue trabajando en los ambientes más peligrosos, a menudo en un aislamiento extremo,
В то же время мы хотели бы выразить нашу признательность всему гуманитарному персоналу, который продолжает работать в очень опасных условиях, часто в условиях крайней изоляции,
Sr. Rahmtalla(Sudán)(interpretación del inglés): Queremos expresar nuestra desilusión ante el hecho de que una vez más algunos países donantes estén sometiendo la labor humanitaria que coordinan las Naciones Unidas a un enfoque político y a mezquinos intereses políticos.
Г-н Рахматалла( Судан)( говорит по-арабски): Хотелось бы выразить наше разочарование по поводу того, что гуманитарная деятельность, координируемая этой организацией, вновь ставится в зависимость от политики и узких политических интересов отдельных стран- доноров.
Por consiguiente, queremos expresar al Organismo nuestro sincero agradecimiento por el papel que ha desempeñado en el fomento del uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos en virtud de los tres pilares de su mandato.
Поэтому мы хотели бы выразить искреннюю признательность Агентству за ту роль, которую оно на протяжении многих лет играет в деле поощрения использования ядерных технологий в мирных целях согласно трем основным направлениям его мандата.
En primer lugar, queremos expresar nuestro especial reconocimiento a la importante labor que sin desmayo ha venido cumpliendo el Secretario General y que, como todos sabemos, en estos últimos tiempos ha sido particularmente difícil.
Во-первых, нам хотелось бы выразить Генеральному секретарю свою особую признательность за его замечательные и непрестанные усилия, которые, как всем нам известно, в последнее время особенно напряженны.
Mi delegación atribuye gran importancia a esta ocasión y, por tanto, queremos expresar nuestro aprecio y rendir homenaje a todos los hombres y mujeres dedicados a la construcción
Моя делегация придает большое значение этому событию, и поэтому мы хотели бы выразить нашу искреннюю признательность и воздать дань уважения всем людям,
En este contexto, queremos expresar nuestra profunda preocupación con respecto a la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el OIEA con respecto al Tratado sobre la no proliferación.
В этом контексте мы хотели бы выразить нашу глубокую озабоченность относительно выполнения соглашения о гарантиях между Корейской Народно-Демократической Республикой и МАГАТЭ в связи с Договором о нераспространении.
También queremos expresar nuestro gran reconocimiento
Мы хотели бы выразить нашу искреннюю признательность
Además, queremos expresar nuestro reconocimiento a todo el personal de la Corte por su labor
Кроме того, мы хотели бы выразить нашу признательность всему персоналу Суда за его работу
Sr. Argüello(Argentina): Queremos expresar nuestras opiniones sobre el informe anual del Consejo de Seguridad(A/64/2), para luego referirnos al estado del
Гн Аргуэльо( Аргентина)( говорит по-испански): Мы хотели бы выразить нашу точку зрения по поводу ежегодного доклада Совета Безопасности( А/ 64/ 2)
Sin embargo, también queremos expresar nuestra preocupación por la demora en la designación del facilitador
Однако мы также хотели бы выразить свою озабоченность в связи с задержкой назначения координатора
Una vez más, queremos expresar al pueblo de Cuba nuestro sentimiento de sincera amistad
Мы еще раз хотели бы выразить народу Кубы наши чувства искренней дружбы
A este respecto, queremos expresar nuestra confianza en que las medidas que hemos adoptado han de mejorar la interacción positiva entre los órganos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones mencionadas precedentemente.
В этой связи мы хотели бы выразить уверенность в том, что меры, которые мы приняли, укрепят позитивное взаимодействие между рассматривающими вышеупомянутые вопросы органами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
No obstante, queremos expresar nuestra reserva respecto de la versión española del párrafo preambular 2 de la resolución
Однако мы хотим высказать оговорку в отношении испанского варианта текста второго пункта преамбулы этой резолюции,
En conclusión, queremos expresar nuestra esperanza de que durante el sexagésimo tercer período de sesiones que se iniciará más tarde en este mes,
В заключение мы хотим выразить надежду на то, что в ходе шестьдесят третьей сессии, которая начнется в конце текущего месяца,
Como un ejemplo de iniciativa unilateral queremos expresar nuestro beneplácito por la ratificación, el 27 de febrero de 2001, de los Protocolos I
В качестве примера односторонней инициативы мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с ратификацией 27 февраля 2001 года протоколов I
Al enunciar estos ejemplos de práctica estatal no queremos expresar una opinión sobre si los ejemplos constituyen una" práctica seguida ulteriormente" en el sentido del apartado b del párrafo 3 del artículo 31 de la Convención de Viena.
Приводя эти примеры государственной практики, мы не желаем выражать мнение по поводу того, является ли это достаточным для установления<< последующей практики>> по смыслу статьи 31( 3)( b) Венской конвенции.
Queremos expresar nuestro agradecimiento a los Gobiernos que han contribuido generosamente con el Fondo Fiduciario, incluido uno de los Estados partes de la CARICOM,
Мы хотим выразить признательность тем правительствам, которые внесли щедрые вклады в Целевой фонд,
Sr. Tarar(Pakistán)(habla en inglés): Queremos expresar nuestro reconocimiento por el informe anual(véase A/66/95) del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA) y los esfuerzos del Organismo
Г-н Тарар( Пакистан)( говорит по-английски): Мы хотели бы выразить признательность за годовой отчет Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ)( см. A/ 66/ 95)
Queremos expresar nuestra gratitud a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas
Хотим выразить признательность организациям системы Организации Объединенных Наций
Результатов: 155, Время: 0.0859

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский