RECAERÁ - перевод на Русском

несет
tiene
recae
incumbe
corresponde
es
incurre
asume
lleva
es responsable
se encarga
ляжет
servirá
constituirá
recaería
se acuesta
будет лежать
esté
recaerá
incumbirá
возлагается
corresponde
incumbe
tienen
recae
impone
asigna
se atribuye
se encargan
compete
se encomienda

Примеры использования Recaerá на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La responsabilidad principal de la coordinación interinstitucional del seguimiento de la continuación del período de sesiones recaerá en el CAC y sus órganos permanentes,
Главную ответственность за межучрежденческую координацию деятельности по выполнению решений возобновленной сессии будут нести АКК и его постоянные органы,
sobre el Gobierno turco recaerá toda la responsabilidad internacional por dichos actos de agresión cometidos dentro de territorio del Iraq,
правительство Турции несет полную международную ответственность за эти акты агрессии, совершенные на территории Ирака,
sobre el Gobierno de Turquía recaerá toda la responsabilidad internacional por estos actos de agresión que llevan a cabo sus fuerzas armadas dentro de territorio iraquí,
правительство Турции несет полную ответственность перед международным сообществом за акты агрессии, совершаемые ее вооруженными силами на территории Ирака
Sin embargo, esta vez la carga no recaerá en un solo país,
Более того, в этот раз бремя ляжет не только на одну страну.
la carga del desarrollo económico recaerá únicamente sobre el Gobierno, que se verá obligado a solicitar más asistencia a la comunidad internacional.
бремя экономического развития будет лежать только на правительстве, которое будет вынуждено снова прибегать к помощи международного сообщества.
Los cinco declaran también que en el futuro la responsabilidad con respecto a todas las armas que se confisquen recaerá exclusivamente sobre las personas en cuyo poder se encuentren y no sobre el FMLN.
Они заявляют далее, что любое оружие, которое будет конфисковано в будущем, следует рассматривать в качестве принадлежащего исключительно тем лицам, у которых оно обнаружено, и что ФНОФМ ответственности за него не несет.
falta de este mecanismo, la responsabilidad del mando por violaciones de derechos humanos contra la población civil recaerá en última instancia en el Estado Mayor de las FARDC.
при отсутствии такого механизма ответственность командования за нарушения прав человека гражданского населения в конечном итоге ляжет на высшее военное командование ВСДРК.
reafirma que la responsabilidad de cualquier otro acto culposo recaerá exclusivamente en la Federación de Rusia.
всю ответственность за все подобные преступные действия несет исключительно Российская Федерация.
Deseo también precisar que sobre los Estados Unidos recaerá toda la responsabilidad por las agresiones,
Я хотел бы также четко указать, что Соединенные Штаты несут всю ответственность за агрессивные действия,
entonces esa responsabilidad recaerá en esos países que, por el mero provecho,
то такая ответственность ложится на те страны, которые ради выгоды
gastos en servicios sociales, la carga recaerá en los hogares, y más que nada en las mujeres y las niñas.
которые наиболее тяжелым бременем лягут на плечи женщин и девочек.
la responsabilidad de prestar apoyo a la aplicación recaerá con frecuencia en los órganos nacionales de contabilidad,
обязанность содействовать процессу их осуществления зачастую ложится на национальные профессиональные бухгалтерские органы,
la responsabilidad recaerá no en la India
ответственность за это будет нести не Индия, а те страны,
La responsabilidad recaerá no sólo en la administración de los Estados Unidos,
Тогда ответственность за это будет нести не только американская администрация,
El puesto de Comandante del Batallón recaerá alternativamente en un oficial de las fuerzas armadas de Ucrania
Обязанности Командира Батальона исполняются поочередно офицером вооруженных сил Украины
La responsabilidad de las pérdidas o averías durante el transporte hasta la llegada a la zona de la misión recaerá sobre el país aportador en los casos en que se efectúe el transporte con arreglo a una carta de asignación.
Ответственность за утрату или ущерб при транспортировке до прибытия в район миссии будет нести страна, предоставляющая такие автотранспортные средства, в тех случаях, когда транспортировка организуется в соответствии с письмами- заказами.
Las discusiones intergubernamentales sobre el proyecto de protocolo del Convenio de Basilea brindan motivos para creer que la responsabilidad primaria recaerá ante todo en las entidades privadas, es decir, se tratará de una responsabilidad civil.
Обсуждение на межправительственном уровне протокола БК дает основание предполагать, что основная ответственность будет возлагаться на частных субъектов, т. е. эта ответственность будет гражданской.
la responsabilidad recaerá en la comunidad internacional.
то эта задача переходит к международному сообществу.
la dirección del programa, cuya responsabilidad recaerá conjuntamente en la Oficina del Asesor Especial para África, la CEPA y el Departamento de Información Pública.
совместная ответственность за осуществление которой возложена на канцелярию Специального советника по Африке, ЭКА и Департамент общественной информации.
la responsabilidad no recaerá en la Organización sino en el Estado al que corresponda la Oficina.
ответственность за это несет не МОУП, а государство, к которому относится это бюро>>
Результатов: 65, Время: 0.0675

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский